Similar context phrases
Translation examples
noun
Hat es etwas mit der Rätin zu tun?
Is this something to do with Council?
Im Gegensatz zu Darth Xedrix war sie eine Dunkle Rätin in der Blüte ihrer Kräfte.
Unlike Darth Xedrix, she was a Sith Council member in the prime of her powers.
»Die Ratssitzung ist eröffnet«, sagte Bogdanovitch und fuhr mit den Wahlergebnissen fort und der offiziellen  Bestätigung von Ludmilla deFranco als Rätin für das Handelsamt.
"Council is in session," Bogdanovitch said, and proceeded to the election results and the official confirmation of Ludmilla deFranco as Councillor for the Bureau of Trade.
Es müßte die Reise wert sein.« Der jüngste Gardist drehte sich um und trabte zum kleinen Eingang der Stadt, um der Rätin Bescheid zu sagen, die den alten Händler von ihrem hohen Fenster aus endlich doch erkannt und schon den langen Abstieg zum Fluß angetreten hatte, um ihn zu begrüßen.
It ought to be worth my trip.” The youngest guardsman turned and trotted to the city’s small entrance to inform the council member, who had finally recognized the old trader from her high window and begun the long descent to the river to meet him.
Man sollte nie sagen, daß die Nachrichtendienste fürs Amt für Information tätig waren, deren gewählte Rätin Catherine Lao war, Ariane Emorys zuverlässiger Widerhall im Rat: Man sollte nie sagen, daß Beförderungen erreicht und Karrieren gemacht wurden - wenn Reporter Material beibrachten, das das Obere Management zufriedenstellte.
Never say that the news-services were a function of the Bureau of Information, whose elected Councillor was Catherine Lao, Ariane Emory's reliable echo on Council: never say that promotions could be had and careers could be made—if reporters came up with material that would make Upper Management happy.
Girauds Geheimdienst berichtete, daß Mikhail Corain Beweismittel sammelte und plante, im Rat einen Offenbarungsantrag vorzubringen, um alle Archive Emorys zugänglich zu machen, unter dem Vorwand, daß es womöglich weitere verheimlichte Projekte gäbe, noch ein paar Zeitbomben warteten, und daß die nationale Sicherheit Vorrang habe vor Reseunes Souveränität: daß Reseune kein Anspruch auf die Notizen und Unterlagen zukam, die Ariane Emory als Rätin fürs Wissenschaftsamt angesammelt hatte, daß diese mit ihrem Tod in den Besitz der Union übergingen, und daß ein Offenbarungsantrag notwendig war, um herauszufinden, welche von Reseunes und welche von Emorys Papieren in die Unionsarchive gehörten.
Giraud's intelligence reported Mikhail Corain was gathering evidence, planning to call for a Council bill of Discovery to open the entire Emory archives, charging that there were other covert projects, other timebombs waiting, and that the national security took precedence over Reseune's sovereignty: that Reseune had no right to the notes and papers which Ariane Emory had accrued while serving as Councillor for Science, that those became Union property on her death, and that a bill of Discovery was necessary to find out what was Reseune's and what of Emory's papers belonged to Union archives.
noun
Niemand durfte eine Rätin angreifen, ganz gleich, aus welchem Anlaß.
No one could attack a counsel, no matter what the provocation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test