Translation for "rückkehrend" to english
Rückkehrend
Translation examples
Die Krieger stürmten ihm brüllend entgegen, um sich unter die Rückkehrenden zu mengen.
The warriors rushed forward, shouting, to join those who were returning.
Der September bringt auf Orts- und Fernstraßen eine zusätzliche Gefahr mit sich, denn die rückkehrenden Urlauber kämpfen unter Gerempel und Gedrängel um ihren alten Platz im Rudel.
September brings with it an extra danger on the streets and highways, as returning vacationers jostle and joust for their old place in the pack.
»Ihre Sorge gilt nicht den Untereinheiten, die jetzt mit mir die Linie überschreiten, sondern einer rückkehrenden Einheit, falls die Intelligenz den Wunsch haben sollte, eine einzelne Hornisse zurückzuschicken.«
‘Its worry was not about its units crossing the Line now, with me, but about them returning across it, should the mind wish to send one back alone.’
Dein Schweigen wird diese dürstende Seele nicht aufhalten--und würde ein Mensch, ein Vater, zürnen können, dem sein unvermutet rückkehrender Sohn um den Hals fiele und riefe: "ich bin wieder da, mein Vater!
thy silence shall not delay a soul which thirsts after thee. What man, what father, could be angry with a son for returning to him suddenly, for falling on his neck, and exclaiming, "I am here again, my father!
Anschließend begab Trish sich in aller Eile nach Hause, schob ihr Lesezeichen in Krieg und Frieden oder Stolz und Vorurteil um fünfunddreißig Seiten vor und ließ sich am Küchentisch nieder, bereit, die Triumphe der rückkehrenden Jungs zu bewundern und sie im Falle von Tragödien zu trösten.
Afterward, Trish would shoot home, push her bookmark forward thirty-five pages in War and Peace or Crime and Punishment, and settle at the kitchen table, ready to cheer her returning boys’ triumphs and nurse their tragedies.
Es war gerade die Zeit der Ebbe, und mir kam es so vor, als erwarteten jene nur die rückkehrende Flut, um wieder abzufahren. Man kann sich schwerlich vorstellen, in welche Bestürzung mich der Anblick dieser Gäste versetzte. Besonders überraschte mich der Umstand, daß die Wilden auf meiner Seite der Insel und überdies ganz in meine Nähe gekommen waren.
and as it was then ebb of tide, they seemed to me to wait for the return of the flood to go away again.  It is not easy to imagine what confusion this sight put me into, especially seeing them come on my side of the island, and so near to me;
Und so begann Morel, sich für den Kongo zu interessieren, nachzuforschen, abfahrende und rückkehrende Kaufleute, Funktionäre, Reisende, Pastoren, Priester, Abenteurer, Soldaten und Polizisten zu befragen und alles zu lesen, was ihm über dieses riesige Land in die Hände kam, dessen Missstände er mit der Zeit so genau kennenlernte, als hätte er selbst Dutzende von Inspektionsreisen zum Mittel- und Oberlauf des Kongos unternommen.
This was how Morel began to be interested in the Congo, to investigate, to ask those who went there or returned to Europe, merchants, functionaries, travelers, pastors, priests, adventurers, soldiers, police officers, and to read everything he could lay his hands on about that immense country whose misfortunes he came to know thoroughly, as if he had undertaken dozens of inspection tours like the ones Roger had made to the Middle and Upper Congo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test