Translation for "privilegiertere" to english
Privilegiertere
Translation examples
Nur um Herrn Witzturn nicht zu erinnern, dass es in diesem Hotel noch Privilegiertere gibt als ihn.
Witzturn is not reminded that there are people who are even more privileged that he is in this hotel.
Horatius ruhte gegenüber, auf der privilegierteren Position, wie es seinem Rang entsprach.
Horatius lay opposite, the more privileged position, according to his superior rank.
War irgendein DDR-Kind je privilegierter und weniger gefährdet gewesen als er?
Had any East German child ever been more privileged and less at risk than he?
aber schließlich gelang es Harney, die letzten zwei Plätze auf der Tribüne zu erobern, von der aus die Privilegierteren sich das Feuerwerk anschauen konnten.
but finally Harney secured the last two places on the stand from which the more privileged were to see the fireworks.
Etwas, das viele liberale Beobachter des Kongresses, selbst die privilegierteren unter ihnen, empört hatte, war die Art, in der man «Seelen» zählte, zu Einheiten zusammenfaßte und wie Vieh über den Verhandlungstisch hin- und hertauschte.
One thing that had offended many, even among the more privileged observers at the congress, was the way in which ‘souls’ were counted, bundled into units and traded across the negotiating table like cattle.
Mir kam Einstein in den Sinn und seine feste Überzeugung, dass kein Standpunkt privilegierter sei als ein anderer: mit anderen Worten seine »Allgemeine Relativitätstheorie« und ihre Behauptung, dass die Antwort auf die Frage »Was ist real?« mit der Frage beginnt: »Wo stehst du?« War ich, hier in dem Kokon von Williams Ford, nichts weiter als ein Standpunkt?
I thought of Einstein, and his insistence that no particular point of view was more privileged than any other: in other words his "general relativity," and its claim that the answer to the question "What is real?" begins with the question "Where are you standing?" Was that all I was, I wondered, here in the cocoon of Williams Ford—a Point of View?
Sie war in einer privilegierteren Umgebung groß geworden. Als Tochter eines millionenschweren Aktien- und Wertpapierhändlers war sie in einer großen Wohnung an der Park Avenue aufgewachsen, hatte die besten Schulen besucht, hatte zum sechzehnten Geburtstag ein eigenes Auto und auch fortan alle Widrigkeiten des Lebens vom Leib gehalten bekommen. Ganz anders Jack.
No, she'd grown up in a more privileged environment, daughter of a millionaire stock-and-bonds trader, living in a large Park Avenue apartment, all the best schools, her own new car for her sixteenth birthday, and all the hazards of life held off well beyond arm's length. Not Jack.
Sie musste sich für eine einfühlsame Fürsprecherin jugendlicher Subjektivität gehalten haben, eine Frau, die die Jugend von heute wirklich verstand, und für sie und ihre Vorgesetzten musste es unvorstellbar gewesen sein, dass ein junger Mann, der noch privilegierter war als sie, auf die Idee kommen konnte, sie blamieren zu wollen, denn keiner von ihnen bemerkte, was binnen vierundzwanzig Stunden nach Erscheinen der Zeitschrift jedem auffiel:
She must have fancied herself a sensitive advocate of youthful subjectivity, a woman who really understood young people today, and it must have been inconceivable to her and her supervisors that a young man even more privileged than they were could wish to embarrass them, because none of them noticed what everyone else did within twenty-four hours of the magazine’s distribution: Muttersprache / Mother Tongue
Bauern- und Arbeiterkinder schickte man damals bis zum Alter von vierzehn Jahren, nie länger, in die Volksschule, ganz im Gegensatz zu Bürgerkindern, die mit elf aufs Gymnasium kamen. Den einen wurde eine elementare Vorbereitung auf das Alltagsleben und handwerkliche Berufe zuteil (Lesen, Schreiben, Rechnen), den anderen, Privilegierten, die »zweckfreie« Bildung, von der man fürchtete, sie könne die Arbeiterkinder korrumpieren.15 Obwohl es nur nützliche Grundfertigkeiten bescheinigte (garniert mit ein paar Grundlagen in französischer Geschichte und Geografie: nationalmythologische Eckdaten, die Namensliste der Departements mit ihren »Hauptorten«), war das certificat d’études primaires, der Volksschulabschluss, alles andere als selbstverständlich.
At the age of eleven, they started high school, whereas working class children and children from farming families were restricted to elementary and middle schools until age fourteen, when their education ended. There was to be no confusion between those to whom one was to mete out the rudiments of the practical education (reading, writing, and arithmetic) that was needed to cope with daily life and sufficient for carrying out manual labor, and those, coming from more privileged classes, who had a right to become “cultured,” to be given access to a culture that was “disinterested,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test