Translation for "privatkorrespondenz" to english
Privatkorrespondenz
Translation examples
Seine höfischen Verpflichtungen kosteten ihn zu viel seiner Zeit.45 Er musste dem König bei den Mahlzeiten Gesellschaft leisten und ihm vorlesen und am Abend die Privatkorrespondenz des Königs erledigen.
His court obligations took up too much of his time. He had to join the king for meals and had to read to him, while his evenings were filled with the king’s private correspondence.
»Ich denke nicht, dass ich möchte, dass die Privatkorrespondenz unserer Familie in einem Museum für alle Welt zugänglich ist, nein danke!« Er deutete nicht darauf hin, dass Jan sie möglicherweise gelesen hatte.
‘I don’t think I’d care to have our family’s private correspondence read by all and sundry, thank you!’ He didn’t point out that Jan might have read them.
Tallboy zu Miss Rossiter kam, um von ihr eine Briefmarke für seine Privatkorrespondenz zu kaufen, verkündete er voll Freude, daß der Nutrax-Zweispalter in die Druckerei gegangen sei. «Ist das diese ‹Kribbel-Krabbel›-Anzeige?» fragte Mr. Ingleby.
Mr. Tallboy, coming in to purchase a stamp from Miss Rossiter for his private correspondence, announced with delight that the Nutrax half-double had gone to the printer’s. “Is that ‘KITTLE CATTLE’?” asked Ingleby. “You surprise me.
Sie mußte sich erst klarmachen, daß ihre Lektüre des Briefes ein Verstoß gegen die Gebote der Ehre war, daß niemand aufgrund solcher Zeugnisse beurteilt oder eingeschätzt werden durfte und daß Privatkorrespondenz fremden Blicken nicht standhalten konnte, bevor sie sich genügend gefaßt hatte, um den Brief, den sie nachdenklich betrachtet hatte, zurückzugeben und zu sagen: »Vielen Dank.
She was obliged to recollect that her seeing the letter was a violation of the laws of honour, that no one ought to be judged or to be known by such testimonies, that no private correspondence could bear the eye of others, before she could recover calmness enough to return the letter which she had been meditating over, and say- "Thank you.
Für weitere zehn Cent hatten sie mir auch ein kleines Buch von etwa neunzig Seiten gekauft, das Handbuch des Briefmarkensammlers, wo ich unter der Überschrift »Wie man eine Briefmarkensammlung anfängt« fasziniert den folgenden Satz gelesen hatte: »In alten Geschäftsunterlagen oder Privatkorrespondenzen finden sich häufig Briefmarken aus längst nicht mehr aufgelegten Serien, die von großem Wert sein können;
For an additional ten cents they'd also bought me a small book of ninety-odd pages called The Stamp Collector's Handbook, where, under "How to Start a Stamp Collection," I'd read with fascination this sentence: "Old business files or private correspondence often contain stamps of discontinued issues which are of great value, so if you have any friends living in old houses who have accumulated material of this sort in their attics, try to obtain their old stamped envelopes and wrappers."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test