Translation examples
Was heißt hier Phantasie!
What do you mean, fantasized!
Und musste über Dinge phantasieren, die einer Hexe unwürdig waren.
And fantasize about things unwitchly.
»Nein, jetzt fang nicht wieder an zu phantasieren
“Oh stop, don’t start fantasizing again!”
«Und was für Phantasien hatten Sie, Michael Reed?»
“And what have you fantasized, Michael Reed?”
Diese Art von Phantasieren war mehr als nutzlos;
This kind of fantasizing was more than useless;
Oder womöglich hat er eine allzu blühende Phantasie?
Or even — who knows — fantasized a little?
In Ihrer Phantasie hatten Sie es sich vorgestellt, aber dann konnten Sie es nicht tun.
You’d fantasized about it, but then you couldn’t do it.”
(Oder waren das eher Juan Diegos ureigenste Phantasien?)
(Or was this Juan Diego’s fantasizing about the daughter?)
Gambetti ist nicht nur der geborene Phantasierer, er ist auch der geborene Ausführer seiner Phantasien.
Gambetti’s not just a born fantasizer, he’s also a born realizer of his fantasies.
Ich kann beinahe nichts, ich kann nur ein bißchen phantasieren, wenn ich allein bin.
I can’t do much of anything except improvise a little when I’m alone.
Gehen Sie nicht zu außerordentlich vor? Ihre Methode ist, wie mir scheint, eminent schöpferisch … Manchmal fängt er wahrhaftig schon mit Versuchen an, zu phantasieren.
Is your method not a little too out of the ordinary? It is eminently creative, I grant. He is already making honest attempts at improvisation.
Dort stand er abermals eine Weile, und sein Blick, starr und unbestimmt auf einen Punkt gerichtet, verdunkelte sich langsam, verschleierte sich, verschwamm … Er setzte sich und begann eine seiner Phantasien.
He stood there for a while, his eyes fixed on nothing in particular—slowly they darkened, dimmed, misted over. He sat down and began to improvise.
In den viel zu kurzen Stunden dieses einzigen Tages und der beiden Nächte, die Rosette und Maurice beieinander waren, liebten sie sich mit der Zärtlichkeit, die sie als Kinder füreinander empfunden hatten, und der Leidenschaft, für die es nun kein Halten mehr gab, ließen ihrer Phantasie freien Lauf, um einander Genuß zu bereiten.
In the too short hours of the one day and two nights that Rosette and Maurice had together, they made love with the tenderness they had shared in childhood and the passion that now inflamed them, improvising one thing and then another to please each other.
Er verlangte nicht allzu streng eine große Fingerfertigkeit beim Üben der Tonleitern, oder sie war ihm doch nicht der Zweck dieser Übungen. Was er bezweckte und schnell erreichte, war vielmehr eine klare, umfassende und eindringliche Übersicht über alle Tonarten, eine innere und überblickende Vertrautheit mit ihren Verwandtschaften und Verbindungen, aus welcher nach gar nicht langer Zeit sich jener rasche Blick für viele Kombinationsmöglichkeiten, jenes intuitive Herrschaftsgefühl über die Klaviatur ergab, das zur Phantasie und Improvisation verführt … Mit einer rührenden Feinfühligkeit würdigte er die geistigen Bedürfnisse dieses kleinen, vom Hören verwöhnten Schülers, die auf einen ernsten Stil gerichtet waren.
He was not all that strict about demanding great dexterity in practicing scales, or at least he did not see it as the purpose of practice. Rather, what he was aiming for, and soon achieved, was a clear, comprehensive, and effective grasp of musical keys, a personal and insightful familiarity with their interrelationships and connections, from which within a short time would come a quick eye for possible combinations and an intuitive mastery of the keyboard that would encourage fantasy and improvisation. He showed a touching sensitivity for the intellectual needs of his little student, who had been spoiled by having heard so much and was trying to develop a serious style.
verb
Ich werde mich herumwerfen und phantasieren, dann werde ich wie leblos daliegen.
I’ll thrash around and rave, then lie as though dead.
Es ist Ihnen nur so vorgekommen ... mit Ihren blinden Augen. Sie phantasieren!
You fancied it together with your short-sighted eyes. You are raving!
Lee Reisman meinte, du würdest von einer Bergungsaktion phantasieren.
Lee Reisman said you were raving about an emergency excursion.
Als der brodelnde Stoff seinen Körper einhüllte, begann Luke sich aufzubäumen und zu phantasieren.
As the bubbling slime encapsulated his body, Luke began to thrash about and rave deliriously.
Aber selbst wenn ich hierbleibe, kann man alles, was ich sage, leicht als die wirren Phantasien eines besessenen Schreibers abtun.
Even if I stay on, anything I say can easily be dismissed as the ravings of an obsessive clerk with cracked ideas about fraud.
Die Nachricht erregte ihn so, daß Jurema, die Bärtige und der Zwerg dachten, er würde abermals anfangen, in fremder Zunge zu phantasieren.
The news excited him so much that Jurema, the Bearded Lady, and the Dwarf thought he was about to rave deliriously in a strange tongue again.
»Nein, jetzt phantasieren Sie«, erwiderte Lanzecki. Ein leises Lächeln spielte auf seinem Gesicht, als er ihr bedeutete, sich wieder zu setzen, und auf ihr Bier zeigte.
“No, you are raving,” Lanzecki replied, a slight smile playing on his face as he gestured her to her seat and pointed at her beer.
Amerie war in ihren Phantasien weniger geräuschvoll, nur neigte sie zu den blutdürstigeren Psalmen, wenn der Schmerz in ihren eiternden Brandwunden sich verschlimmerte.
Amerie was less noisy in her ravings, only leaning toward the more bloodthirsty psalms when the agony from her suppurating burns was most intense.
Sie werden Stimmen in Ihrem Kopf hören, Sie werden über Intrigen, Verschwörungen und Feinde phantasieren, Sie werden sich mit Ihrer eigenen Scheiße beschmieren, und das alles lässt sich innerhalb von drei Sekunden mit weniger als dreihundert Mikrogramm bewirken.
You'll hear voices in your head, you'll rave about conspiracies and plots and enemies, you'll paint yourself with your own shit, and that can all be done in three seconds with less than three hundred micrograms.
Vielleicht stimmten die Gerüchte, vielleicht waren sie aber tatsächlich nur Auswüchse pubertärer Phantasien. Die gleichen Köpfe, denen die Idee mit »Bratet die Bantams« entsprungen war, konnten bestimmt in völlig harmlosen Situationen böse Absichten wittern.
The rumors might be true, or they might well be the ravings of post-pubescent imaginations. The same minds that evolved the concept of “Broast the Bantams” could surely assign nefarious motives to what might be innocent situations.
verb
In seiner Phantasie, in seinen Träumen.
In his imagination, in his dreams.
Träume, Phantasien und Schwerter
DREAMS, VISIONS, AND SWORDS
Hat die schöpferische Phantasie den Charakter von Träumen?
Is creative fantasy like dreaming?
»Aber ich, meine Phantasie, mein Traum war ein Hund.«
“But me, my fantasy, my dream was to have a dog.”
Er phantasierte, und seine Phantasien waren sehr eigenartig;
He changed into haunted by way of day-goals and such bizarre day-dreams;
Aber eine solche Frau ist ein süßer Traum der Phantasie des Mannes.
But such a wife is a blissful dream of male fantasy.
Und abgesehen davon war er in Gedanken immer noch am Kalkulieren und Phantasieren.
Nevertheless, he was calculating and dreaming.
Landover scheint den Phantasien und Träumen Eurer Welt zu entsprechen.
Landover was the fantasy that they dreamed about.
verb
Nun winkte die Phantasie in der farbenprächtigen Gestalt eines »Conway Carruthers«.
Romance, in the highly coloured person of “Conway Carruthers,” beckoned.
Für mich muss es stets ein Spiel der Phantasie bleiben«, sagte Daniel.
For me, it can never be anything more than a romance,' Daniel said.
Parallel zu ihrer aufgeräumten christlichen Welt gibt es die Märchenwelt, ein heidnisches Reich der Phantasie, der Wunder und Fabelwesen.
Ranged in parallel with their tidy Christian world is the Märchenwelt , a pagan realm of romance, wonders, and magical beings.
Emma Bovary versucht, ein Phantasie-Leben auszuleben (versucht, wie die Heldin in einem der Liebesromane, die sie als Jugendliche verschlingt, zu leben), doch die Welt gestattet das nicht.
Emma Bovary tries to live out a fantasy life (tries to live like the heroine in one of the romances she devours as an adolescent), but the world won’t allow it.
Vielleicht hat sie das Gedächtnis verloren oder dergleichen; ich habe davon gelesen, daß es das gibt. Und wenn wir sie fänden, dann würde ihr die Erinnerung wiederkommen.« Sie ließ sich von ihrer romantischen Phantasie erfassen und davontragen wie von einer Sturzwelle.
’Spose she lost her memory or something. I’ve read about that. And we could find her and that would make her remember.” The glory of the romance caught her like a rip tide and carried her away.
Sie verlieh seiner Phantasie Schwingen, und große, leuchtende Bilder erschienen vor seinem Blick, undeutliche, riesige Bilder, die Liebe, Romantik und Heldentum um einer Frau willen zeigten – um einer blassen Frau, einer goldenen Blume willen.
She lent wings to his imagination, and great, luminous canvases spread themselves before him whereon loomed vague, gigantic figures of love and romance, and of heroic deeds for woman's sake—for a pale woman, a flower of gold.
Wie konnte sie von mir, der ich schließlich ein Mann mit einiger Erfahrung war, erwarten, daß ich ihr solche Lügen abnehmen würde, wobei sie mir auch noch vor weniger als einer halben Stunde äußerst kühl und sachlich selbst eingestanden hatte, daß es Lügen seien, die sie mir aus reiner Freude am Spiel der Phantasie auftischte?
How could she expect me, a man, after all, of some experience, to believe such lies, which, not half an hour before, in the coolest possible fashion she had herself admitted to be lies and nothing else, told for the mere pleasure of romancing?
Sam Fredericks wußte nicht so recht, was sie von der Liebe wollen sollte – sie hatte eine Menge Gedanken und Phantasien, allesamt nicht sehr klar –, aber sie wußte sehr genau, was sie nicht wollte, und dazu gehörte auf jeden Fall, sich von irgendeinem der Jungen, mit denen sie zur Schule ging, begrapschen zu lassen.
Sam Fredericks did not know exactly what she did want in the way of romance—she had a lot of thoughts and imaginings, none of them quite clear—but she knew much better what she didn’t want, and that definitely included being groped by any of the boys with whom she went to school.
Er begann fast zu phantasieren;
He was nearly delirious;
Harlow dachte offensichtlich, er phantasiere.
Harlow evidently thought him delirious.
Waren sie Opfer eines Deli-riums, einer grausigen Phantasie?
Were they delirious, the victims of a horrible fantasy?
Sie hatte vierzig Grad Fieber, und am Nachmittag begann sie zu phantasieren.
She had a temperature of 104 degrees and by evening she was delirious.
»Gott, wie sonderbar Sie sind!« wiederholte Samjotow sehr ernst. »Mir scheint, daß Sie noch immer phantasieren.« »Ich phantasiere? Unsinn, kleiner Spatz! Ich bin also sonderbar?
“Foo! How unusual you're!” Zametov repeated very significantly. “I can’t help thinking you are still delirious.” “I am delirious? You are fibbing, my cock-sparrow! So I am odd?
In einem Zustand irrer Phantasien, der Hälfte seiner Innereien beraubt, gab er seine Prophezeiung preis.
In a delirious state, and missing half his intestines, he gave forth this prophecy.
»Hör, Schwester«, sagte er ihr wieder, seine letzten Kräfte zusammennehmend: »ich phantasiere nicht;
“Do you listen, sister,” he repeated after them, making a final attempt, “I am not delirious;
Ich hatte das Gefühl, innerlich zu brennen, ich habe angefangen zu phantasieren und wohl irgendwas geschrien oder gemurmelt.
I felt like I was burning up, I became delirious, and I guess I was shouting or mumbling.
Doch seine Lügen hatten Prices Phantasie entzündet, und jetzt war es zu spät, um umzukehren.
By now his make-believe had seized Price’s imagination, and it was too late to turn back.
Wissen Sie, wie leicht die sich was einbilden – ihr ganzes Leben besteht doch noch aus Phantasie.
Do you know how easily they imagine things—their whole lives are make-believe.
Nur Hannah. Und die auch nur in meiner Phantasie von den Inseln, die ich noch nicht mal mehr betreten mochte.
Just Hannah. And she only existed in a make-believe world where I didn’t dare go.
Ich denke, wir alle zeigen gelegentlich diese Haltung der Intoleranz gegenüber Phantasie und Illusion.
I think all of us can demonstrate this attitude of intolerance towards fantasy and make-believe.
AK – Wenn Psychoanalytiker Fiktion, Phantasie und Illusion nicht als normalen, gesunden Teil des Lebens akzeptierten, dann wüsste ich nicht, wer sonst.
AK – If psychoanalysts do not accept fiction, fantasy and make-believe as an ordinary, healthy part of life, then I really do not know who does.
verb
Die Puppe aus Luft war nicht, wie die Leute glaubten, das Produkt der überschäumenden Phantasie einer Siebzehnjährigen.
Air Chrysalis was not just a wild fantasy dreamed up by a seventeen-year-old girl.
Sie sind hier, um in den Dienst Ihrer Majestät zu treten und von nun an alle möglichen geheimen und verdeckten Aktionen durchzuführen, die meine sehr schöpferische Phantasie sich auszudenken vermag – und geheim und verdeckt müssen diese Aktionen in Anbetracht unseres gemeinsamen Talentes nun mal sein.
You’re here to put yourself in the hands of Her Majesty, for the purpose of all manner of sly and covert affairs – whatever my fertile imagination can dream up – and sly and covert it must be, given the nature of our shared talent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test