Translation for "pensionäre" to english
Translation examples
Ein Pensionär, der seinen Hund ausführte.
A pensioner who was out with his dog.
Wollte sie einfach nur einen Pensionär besuchen?
Was she simply planning to visit a pensioner?
Eine Pissbude für versoffene Pensionäre.
A piss-in-the-sink dive for rum-dum pensioners.
Ein Bus hatte eine Schar Pensionäre ausgespuckt.
A bus had unloaded a party of pensioners.
Es handelte sich hier um Witwen und Witwer, um Rentner und Pensionäre.
These were widows and widowers, retirees and pensioners.
Alkis, Obdachlose und Pensionäre mit viel freier Zeit.
Winos, derelicts and pensioners with nothing to do.
Und daß man als Pensionär immer noch einer Arbeit nachging, die es einem erlaubte, Urlaub zu machen.
And that a pensioner still had a job to take a holiday from.
Ferner sind sämtliche Pensionäre im Royal Hospital zu überprüfen.
Also, I want a check of all the pensioners in the Royal Hospital last night.
»Oh, ich kann nicht klagen, ich kann nicht klagen«, murmelte er wie ein rheumatischer Pensionär.
‘Oh can’t complain, can’t complain,’ he muttered, like some rheumatic old pensioner.
Es war offensichtlich, dass es ihm nicht leicht fiel, die Tage als Pensionär verstreichen zu lassen.
it was obvious that he had a hard time getting through the day as a pensioner.
noun
»Aber hier haben wir noch nie Pensionäre gehabt, Miss Morgan.«
“But we never take boarders, Miss Morgan.”
Dotty zog ins Haus ihrer Mutter und kümmerte sich um die Pensionäre.
Dotty went to live in her mother’s house, to look after the boarders.
Außerdem würde er seinem Pensionär keine Fragen stellen, weil er nicht unverschämt und klatschhaft war.
And besides he was not going to ask his boarder any questions because he was neither nosy nor a gossip.
dachte er. Zu geizig, um für zwei Cent Gas zu brennen, damit sich seine Pensionäre nicht den Hals brechen.
was his thought; "too miserly to burn two cents' worth of gas and save his boarders' necks."
In der Küche fand er Jim, den andern Pensionär, der sehr langsam und widerstrebend, mit einem matten, abwesenden Ausdruck in den Augen, Grütze aß.
In the kitchen he found Jim, the other boarder, eating mush very languidly, with a sick, far–away look in his eyes.
Bernard Higginbotham war zu sparsam, um ein Mädchen zu halten, wenn seine Frau die Arbeit tun konnte, und außerdem könnten sie auf diese Weise zwei Pensionäre statt einen aufnehmen.
Mr. Higginbotham was too thrifty to keep a servant when his wife could do the work. Besides, the servant's room enabled them to take in two boarders instead of one.
Sie wollte sich einen privaten Tod leisten, und dazu brauchte sie die volle Marge vom Kostgeld: Zwar, es gab Winter, da starben ihr von den zwei Dutzend kleinen Pensionären drei oder vier.
She wanted to afford a private death, and for that she needed her full cut of the boarding fees. True, there were winters when three or four of her two dozen little boarders died.
Merriwether an, die verkauft den Yankees Pasteten, und das ist viel schlimmer, als eine Mühle zu betreiben, und Mrs. Elsing läßt sich Nähaufträge geben und nimmt Pensionäre und Fanny macht fürchterliche Porzellanmalerei, die kein Mensch gebrauchen kann und jeder ihr nur aus Mildtätigkeit abkauft.
She’s selling pies to Yankees and that’s worse than running a sawmill, and Mrs. Elsing takes in sewing and keeps boarders, and Fanny paints awfullooking china things that nobody wants and everybody buys to help her and—”
denn da meine Mutter schon zu Neujahr Aftermieter oder Pensionäre aufzunehmen hoffte, so sollte unsere Übersiedlung noch vor dem Christfeste statthaben, und zwar war Frankfurt am Main, der in einer so großen Stadt reichlicher sich bietenden Glücksmöglichkeiten halber, endgültig als Ziel und Wohnsitz erwählt worden.
My mother hoped to be taking in lodgers and boarders by New Year, and so the move was to be made before the Christmas holiday. We had finally fixed on Frankfurt am Main as our goal because of the greater opportunities afforded by so large a city.
»Mrs. Elsing und Fanny schlafen im Wohnzimmer und Hugh in der Dachkammer«, erklärte Pitty, die alle Einzelheiten wußte. »Kind, ich mag es gar nicht sagen. Mrs. Elsing nennt das >zahlende Gäste<, aber«, Pittys Stimme dämpfte sich zum Flüstern, »im Grunde sind es doch Pensionäre. Mrs.
“Mrs. Elsing and Fanny sleep in the parlor and Hugh in the attic,” explained Pitty, who knew the domestic arrangements of all her friends. “My dear, I do hate to tell you this but—Mrs. Elsing calls them ‘paying guests’ but,” Pitty dropped her voice, “they are really nothing at all except boarders. Mrs. Elsing is running a boarding house!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test