Translation for "osteraufstand" to english
Osteraufstand
Similar context phrases
Translation examples
Jetzt hat die Regierung angekündigt, alle, die im Zuge des Osteraufstands verhaftet worden sind, kämen vor Gericht.
Now the government has announced that all those arrested in the Easter Rising will pass through the courts.
Ihr Großvater, IRA-Aktivist, war während der Osteraufstände gegen die Briten in Dublin erschossen worden.
Her grandfather, an IRA activist in the Easter Rising in Dublin against the British, had been shot.
Oder hatte er an dem Osteraufstand teilgenommen und war wie so viele namenlose Iren bei diesem ebenso heroischen wie wahnwitzigen Unternehmen umgekommen?
Or had he taken part in the Easter Rising and perished there like so many anonymous Irish fighting in an adventure as heroic as it was rash?
Es gibt eine berühmte Cuchulain-Skulptur mit dieser Szene, sie steht im Hauptpostamt in Dublin zum Gedenken an den Osteraufstand von 1916.
The image had been famously re-created in a sculpture in the General Post Office in Dublin commemorating the Easter Rising of 1916.
Und dann erfuhr er zu guter Letzt noch, dass seine Gefährten von der Irish Revolutionary Brotherhood und den Volunteers ihm ihre Pläne für den Osteraufstand bis zum letzten Augenblick verheimlicht hatten.
The final blow was discovering that his comrades in the IRB and the Irish Volunteers in Ireland hid from him until the last moment their plans for the Easter Rising.
Wenn die erhoffte Invasion tatsächlich stattfand und die Kanonen des Kaisers in ebendiesem Moment die irischen Patrioten rächten, die von den Engländern beim Osteraufstand erschossen worden waren?
What if the dreamed-of invasion had taken place and the Kaiser’s cannon were at this very moment avenging the Irish patriots shot by the British in the Easter Rising?
Gerade daß es ihm über einen Priester noch gelang, mit der Nachricht No German help available den für ganz Irland geplanten, jetzt zum Scheitern verurteilten Osteraufstand zu verhindern.
All he could do was to send the message No German help available through a priest, to stop the Easter rising which was planned for all Ireland and was now condemned to failure.
Wenigstens konnte Roger in seiner Schlussrede seine eigene Verteidigung übernehmen, sich zu einem stolzen Rebellen erklären, den Osteraufstand verteidigen und Unabhängigkeit für sein Vaterland fordern.
Just as well that Roger, in his final exposition, was able to take over his own defense, declaring himself a rebel, defending the Easter Rising, asking for the independence of his country, and saying he was proud to have served it.
Der Osteraufstand hatte in England eine erbitterte Rachlust ausgelöst, jene Verräter exemplarisch zu bestrafen, die in Deutschland, dem auf den Schlachtfeldern Flanderns bekämpften Feind, einen Alliierten Irlands sahen.
In the climate of rage and desire for vengeance in which the Easter Rising had placed the Crown, in particular the military, Britain needed an exemplary punishment for the traitors who saw in Germany, the enemy against whom the Empire was fighting in the fields of Flanders, Ireland’s ally in her struggle for emancipation.
»Möglicherweise gehe ich als einer der Urheber des Osteraufstands in die Geschichte ein«, meinte Roger ironisch lächelnd. »Dabei wissen wir beide, dass ich mein Leben auf der Reise hierher aufs Spiel gesetzt habe, um den Aufstand zu verhindern.«
“It’s likely I’ll go down in history as one of those responsible for the Easter Rising,” he said with irony. “You and I know I came here risking my life to try to stop that rebellion.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test