Translation for "oder-bedienung" to english
Oder-bedienung
Translation examples
Bedienung der Tastatur.
Operating the keyboard.
Die Bedienung war einfach.
Operating it was simple.
Bedienung der Tastatur stand dort.
Operating the Keyboard, it read.
Nur wir beherrschen die Bedienung des Transmitters.
Only we understand the operation of the transmitters.
Die Bedienung dieses Aufzugs ist Quell heller Aufregung.
The operation of said elevator is a source of consternation.
Sie zeigte eine auffällige Unbeholfenheit bei der Bedienung des Cursors –
She displayed notable clumsiness in operating the cursor—
»Und euch in ihrer Bedienung zu unterweisen, kostet mich lediglich Zeit.«
And teaching you how to operate it will cost nothing but time.
»Es ist ein faszinierendes Instrument. Allerdings ist mir die Bedienung nicht geläufig.«
It is a fascinating device, but I am unfamiliar with its operation.
Ein Handbuch ist nicht dabei, doch seine Bedienung erschließt sich weitgehend intuitiv.
No manual is included, but his operation is highly intuitive.
or-easy
Er blickte auf und lächelte seiner persönlichen Bedienung zu, die ihnen ein Tablett mit zwei Gläsern Wein darbot. »Ich weiß, es klingt seltsam, aber ich hatte das ungute Gefühl, daß wir sie nicht so einfach loswerden.«
He looked up and smiled at his personal serving lady as she offered two glasses of wine on a tray.    “I know it sounds strange, but I had an uneasy feeling they wouldn't be easy to get rid of.”    “I have to tell you.
Die Bedienung war unverkennbar müde, schenkte mir aber trotzdem ein freundliches Lächeln, während sie meine Bestellung entgegennahm. Wegen meiner Empfänglichkeit für ihr Lächeln und meiner raschen Zuneigung zum Wesen der jungen Frau überkam mich ein schlechtes Gewissen, fast so etwas wie Scham.
She was obviously tired, but she was polite and smiled at me when she took my order, and I felt a sense of guilt, almost shame, at my susceptibility and easy fondness for a young woman's smile.
Da war sie nun also, der Rauheit des englischen Klimas entrückt, und hatte einen hübschen kleinen Bungalow mit freundlich lächelnden westindischen Mädchen zu ihrer Bedienung. Tim Kendal, stets zu Spaßen aufgelegt, teilte ihr im Speisesaal die tägliche Speisenfolge mit, und von ihrem Bungalow führte ein angenehmer Pfad zur Küste und zum Badestrand, wo sie in einem bequemen Korbstuhl sitzen und den Badenden zusehen konnte.
So there she was, thought Miss Marple, far from the rigours of the English climate, with a nice bungalow of her own, with friendly smiling West Indian girls to wait on her, Tim Kendal to meet her in the dining room and crack a joke as he advised her about the day’s menu, and an easy path from her bungalow to the sea front and the bathing beach where she could sit in a comfortable basket chair and watch the bathing.
Man lebte hier ein sehr englisches Leben mit allen kolonialen Annehmlichkeiten: viel Muße, viel Spiel, viel Tanz, viele Gesellschaf — ten und Bedienung, was alles das Dasein aufs angenehmste verschönte. Die ersten Wochen wohnte Joan im Hause eines Direktors der Company, später in der Privatpension «Tudor Rose», deren Inhaberin, eine ältere Engländerin, an den jungen Bürodamen Mutterstelle vertrat.
Here everybody lived a very English life with tropical amenities; plenty of leisure, plenty of games, plenty of parties, plenty of dances, all made smooth and easy by plenty of servants. Jean boarded with one of the managers of the Company for the first few weeks; later she got a room in the Tudor Rose, a small private hotel run by an Englishwoman which was, in fact, more or less a chummery for unmarried girls employed in the offices and the Secretariat.
Ein Durchschnittshund zum Beispiel schlafe oder döse zwanzig Stunden am Tag, und ebenso gemütlich machten es sich die Katzen, seine Frau und er hätten ja eine gehabt, eine schwarze mit weißen Pfoten, seine Frau habe die Katze geliebt, er habe sie zu mögen versucht, aber gelegentlich Mühe gehabt, ihre unsägliche Faulheit zu billigen, sie habe sich einfach bedienen lassen und sei nach der Bedienung schnurrend im Halbschlaf versunken, während er auf die Uhr habe schauen müssen und aufbrechen müssen zur Arbeit, aber wenigstens seien diese Tiere im Unterschied zu den Menschen gesund und hätten ein glänzendes Fell.
The average dog, for example, slept or dozed about twenty hours a day, and cats took it just as easy. He and his wife, in fact, had had a cat, a black one with white paws. His wife had loved it, but he sometimes had a hard time countenancing its unspeakable laziness. All it did was let itself be served and then sink back, purring, into a half-sleep, while he had to watch the clock and leave for work. But at least these animals, in contrast to human beings, were healthy and had a sleek coat of fur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test