Translation for "oberflächen des körpers" to english
Oberflächen des körpers
Translation examples
Wo immer ich meine Hände hinlegte, war die weiche Oberfläche ihres Körpers.
Wherever I put my own two hands, there was the soft surface of her body.
Gurgeh lächelte traurig, berührte die leblosen Oberflächen des Körpers, der einmal Mawhrin-Skel gewesen war.
Gurgeh smiled sadly, touching the lifeless surfaces of the body that had once been Mawhrin-Skel.
In ihrem Gesicht sollte nur das übrigbleiben, was sie selber war. Gelang es ihr, so war dies ein berauschender Moment: die Seele stieg an die Oberfläche des Körpers wie die Mannschaft eines Schiffes, die aus dem Schiffsbauch stürmt, das ganze Deck überschwemmt, zum Himmel winkt und singt.
Each time she succeeded was a time of intoxication: her soul would rise to the surface of her body like a crew charging up from the bowels of a ship, spreading out over the deck, waving at the sky and singing in jubilation.
es glitzerte wie eine von leichter Brandung, von der Abendbrise, vom Zephir der untergehenden Sonne bewegte Wasserfläche, die ganze Oberfläche ihres Körpers rührte sich, und der einzige feste Punkt war der schwarze Blutfleck unter der Rundung ihrer Brust, knapp über ihrem Herzen.
it shimmered like an expanse of water moved by a soft swell, an evening breeze, by a zephyr at sunset, the whole surface of her body quivered; the one fixed point, the black bloodstain beneath the curve of her breast just above her heart.
Ich ahne inzwischen, dass die Oberfläche ihres Körpers sie schnell gelangweilt haben muss – es hat einen Grund, warum wir durchs Leben gehen, ohne ihm viel Aufmerksamkeit zu schenken –, doch ihr kam es so vor, als wäre die Welt darauf aus, ihr einen Strich durch die Rechnung zu machen.
I now see that she must have quickly become bored with the surface of her body—there’s a reason we go through life without paying much attention to it—but to her it felt as if the world were out to thwart her. Naturally, I bore the brunt of this.
Hören Sie nur. Nehmen wir an, daß der Druck einer Atmosphäre dem Druck einer Wassersäule von zweiunddreißig Fuß Höhe gleich ist. In Wirklichkeit würde die Wassersäule nicht so hoch sein, weil das Meerwasser dichter ist als das süße. Nun, Ned, wenn Sie untertauchen, muß ihr Körper, soviel mal er zweiunddreißig Fuß Wasser über sich hat, ebensoviel mal einen Druck gleich dem der Atmosphäre aushalten, nämlich ein Kilogramm auf jeden Quadratcentimeter seiner Oberfläche. Daraus folgt, daß bei dreihundertundzwanzig Fuß Tiefe dieser Druck zehn Atmosphären gleichkommt, und hundert Atmosphären bei dreitausendzweihundert Fuß Tiefe, tausend Atmosphären bei zweiunddreißigtausend Fuß. Dies will ebensoviel heißen, als daß, wenn Sie bis in eine solche Tiefe gelangen können, jeder Quadratcentimeter der Oberfläche Ihres Körpers einen Druck von tausend Kilogramm zu erleiden haben würde.
In reality the column of water would be shorter, as we are speaking of sea-water, the density of which is greater than that of fresh water. Very well, when you dive, Ned, as many times thirty-two feet of water as there are above you, so many times does your body bear a pressure equal to that of the atmosphere, that is to say 15 lbs. for each square inch of its surface. It follows, then, that at 320 feet this pressure equals that of 10 atmospheres, of 100 atmospheres at 3,200 feet, and of 1,000 atmospheres at 32,000 feet, that is, about 6 miles; which is equivalent to saying that, if you could attain this depth in the ocean, each square of an inch of the surface of your body would bear a pressure of 5,600 lbs. Ah!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test