Translation for "nizamis" to english
Nizamis
  • nizami
Translation examples
nizami
In einem Band, der zur Zeit des Timur-Sohnes Schah Rıza, also vor nahezu zweihundert Jahren, entstanden war, verglich er eine Abbildung zu Nizamis Chamsa, den »Fünf Büchern«, mit der aus einem vor achtundsiebzig Jahren in Täbris entstandenen Band und fragte mich, wie die beiden Künstler das gleiche Bild hatten malen können, ohne daß einer von dem Werk des anderen wußte.
He compared a picture in a version of Nizami’s Quintet from the time of Tamerlane’s son Shah Rıza-that is, from nearly two hundred years ago-with another picture he said was made in Tabriz seventy or eighty years earlier, and then go on to ask me what we could learn from the fact that two miniaturists had created the same picture without having seen each other’s work.
Danach warfen wir einen Blick auf die neuesten Schriftwunder, die der Kalligraph Cemal vollbracht hatte, gingen aber rasch vorbei, um nicht den Feinden der Farbe und Illustration recht geben zu müssen, denen zufolge die eigentliche Kunst die Kalligraphie war, während die Illustration lediglich ein Vorwand war, um jene ins rechte Licht zu rücken. Der Rahmenzieher Nasir besserte auf einer Seite von Nizamis Hamse aus der Zeit der Timuriden ein Bild aus, auf dem Hüsrev die entblößte Şirin beim Baden beobachtet – und verdarb es dabei.
Next, we saw the last masterpieces that Jemal the Calligrapher had transcribed, completed and left behind; but we passed over them hastily to avoid giving credence to opponents of color and decoration who maintained that true art consisted of calligraphy alone and that decorative illumination was simply a secondary means of adding emphasis. Nasır the Limner was making a mess of a plate he intended to repair from a version of the Quintet of Nizami dating back to the era of Tamerlane’s sons; the picture depicted Hüsrev looking at a naked Shirin as she bathed.
In einem der vielen schon durchgeblätterten Bände, die Nizamis Hüsrev und Şirin schilderten, las Meister Osman auf einer Seite, die Şirin auf dem Thron sitzend darstellt, eine Inschrift, die hoch an der Wand des Palastes in Stein gemeißelt war: »Allah, Allmächtiger, schütze die Macht unseres edlen Padischahs, unseres gerechten Chans, des Sohnes des siegreichen Chan Timur, bewahre seine Herrschaft, sein Land, damit er so glücklich [auf den linken Stein geschrieben] wie reich sei [auf den rechten Stein geschrieben].«
From a page in Nizami’s Hüsrev and Shirin, quite a few versions of which we’d thumbed through already, in a picture depicting Shirin seated on her throne, Master Osman read aloud an inscription engraved on two stone plates above the palace walls: EXALTED ALLAH PRESERVE THE POWER OF THE VICTORIOUS SON OF TAMERLANE KHAN, OUR NOBLE SULTAN, OUR JUST KHAN, PROTECT HIS SOVEREIGNTY AND DOMAINS SO HE MAY FOREVER BE CONTENTED (the leftmost stone read) AND WEALTHY (the rightmost stone read).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test