Translation for "niederzureissen" to english
Translation examples
Um Fortschritte zu machen, ist es nur erforderlich, bestimmte Barrieren niederzureißen -
All that's needed is to pull down certain barriers to progress – '
Von Zeit zu Zeit hatte ich Lust gehabt, eigenhändig ein paar Tempel niederzureißen.
From time to time, I’d been tempted to pull down a few temples myself.
Um Fortschritte zu machen, ist es nur erforderlich,  bestimmte  Barrieren  niederzureißen  «  »Zum  Beispiel?« »Latein.«   »Latein!? Aber Latein ist «
All that’s needed is to pull down certain barriers to progress-” “Such as?” “Latin.” “ Latin!?But Latin is-”
Als Flavius dann die Zellentür mit seiner eigenen Körperkraft zuhalten wollte, befahl Celer, die Wand niederzureißen, und überwachte diesen Vorgang höchstpersönlich.
then when Flavius barred its door with his own body, Celer ordered the wall pulled down and personally supervised its demolition.
Um für diese Sammlung eine angemessene Umgebung zu schaffen, machte er sich daran, in Hampton das große, schlichte Haus niederzureißen, das der berühmte Adam für seinen Großvater gebaut hatte, und stattdessen ein gotisches Château Stein für Stein aus Frankreich nach England herüberzuschaffen (wie es heutzutage angeblich die amerikanischen Millionäre tun).
To make a suitable setting for this collection he then proceeded to pull down, at Hampton, the large plain house that Adam had built for his grandfather, and to drag over to England stone by stone (as modern American millionaires are supposed to do) a Gothic French château.
Oder sofern jemand davon wusste, hatte er keinen Wert darauf gelegt und sich nicht die Mühe gemacht, die Wand niederzureißen, um ... Höre auf damit. Es ging Nora gut.
Or if anyone did, they'd placed no value on it, not bothering to knock down the wall to . Stop it. Nora was all right.
Nicht dass es je eine Frage gewesen wäre, welche Seite sich durchsetzt, sollten die widerstreitenden Zusagen, Emissionen zu drosseln und Handelsbarrieren niederzureißen, je in einen direkten Konflikt geraten: Die Verpflichtungen bei den Klimaverhandlungen funktionierten praktisch alle nach dem Prinzip von Treu und Glauben, und die Sanktionsmechanismen, falls ein Land seine Versprechen nicht einhielt, waren schwach und nicht gerade abschreckend.
Not that there was ever any question about which side would win should any of the competing pledges to cut emissions and knock down commercial barriers ever come into direct conflict: the commitments made in the climate negotiations all effectively functioned on the honor system, with a weak and unthreatening mechanism to penalize countries that failed to keep their promises.
Doch diesen Preis bezahlte ich gerne. Das von außen so erhaben wirkende Gebäude war in Mrs. Shernwolds Zeit ziemlich verfallen, und ich musste ein Heer von Handwerkern anrücken lassen, die einen vollen Monat brauchten, um alles neu anzustreichen, zu reparieren, Wasserklosetts einzubauen, Trennwände niederzureißen, Täfelung und Fliesen zu erneuern und alles so instand zu setzen, wie man es von einem vornehmen Herrenhaus erwarten durfte. Damit mir dieses Durcheinander nicht über den Kopf wuchs, ergriff ich zwei Maßnahmen: Zum einen stellte ich alle gesellschaftlichen Kontakte ein, zum anderen absentierte ich mich aus dem potentiellen Glück am Gloucester Place 90. Mehrere Wochen lang schlief und arbeitete ich ausschließlich im Cottage meiner Mutter in Southborough oder in Gad’s Hill Place und überließ es Caroline, die Arbeiten zu überwachen.
It was worth the price for the ambience. The house, however grand-looking from the outside, had fallen into some disrepair under the regime of the late Mrs Shernwold, and it took a small army of workmen more than a month to paint, repair or install plumbing, knock down partitions, repanel, retile, and generally bring the house up to the standards one would expect of a famous author’s home. My first step in dealing with this chaos was to end all social visitations, either coming or going. My second was to absent myself from the potential felicity of Number 90 Gloucester Place—sleeping and working for weeks exclusively at my mother’s cottage at Southborough or at Gad’s Hill Place—and to leave the dusty, dirty supervision to Caroline.
verb
Das war eine traurige Angelegenheit: Die Kirche niederzureißen.
That was a sad thing. Demolishing that church.
Wir können keine Zeit darauf verschwenden, es niederzureißen.
We can’t afford to waste time demolishing it.
»Laut Vorschrift…« A’den sah für einen Moment weg, so als hätten die Marits plötzlich sein Interesse geweckt, die es jetzt schafften, das Übungshaus auch ohne Waffen niederzureißen.
“That’s what the regs say …” A’den looked away for a moment as if he’d taken sudden interest in the Marits, who’d now managed to demolish the training house even without ordnance.
An der falschen Wand wütete er wie ein Besessener, um sie niederzureißen – mit seinen gigantischen Muskeln brach er ein Loch heraus, schob Kopf und Schultern durch, drückte und riß die restliche Wand mit sich, daß die Mauerbrocken mit lautem Krach auf den Steinboden des Verließes fielen.
At the false wall he tore like one possessed to demolish the barrier that confronted him—with giant muscles he forced the opening, thrusting his head and shoulders through the first small hole he made, and carrying the balance of the wall with him, to clatter resoundingly upon the cement floor of the dungeon.
Dann meldete Garvey Cossack sich mit Plänen für ein mit Bundesmitteln finanziertes Stadtsanierungsprojekt im San Fernando Valley zurück, und Bobo zog die Aufmerksamkeit der Öffentlichkeit auf sich, als er sich anschickte, eine Bowlingbahn in Hollywood niederzureißen, die die Anwohner als Wahrzeichen unter Denkmalschutz stellen wollten, und an ihrer Stelle ein riesiges Einkaufszentrum zu errichten.
Then Garvey Cossack resurfaced with plans for a federally funded community redevelopment project in the San Fernando Valley, and Bobo garnered attention for attempting to demolish a Hollywood bowling alley that the locals wanted preserved as a landmark in order to put up a giant strip mall.
Folglich wurde das Viertel zur Hälfte niedergerissen, und die Einzigen, die inmitten der Überreste wohnen wollten, waren die Menschen, die von anderen Berlinern gemieden wurden: türkische Arbeiter und Arbeiterinnen wie Nuriye, linke Hausbesetzer und Aktivisten sowie Angehörige der LGBT. Bei ihrem Einzug bauten die türkischen Arbeiter das halb verlassene Viertel wieder auf, und die Hausbesetzer und die Schwulenbewegung hinderten die Berliner Behörden daran, es wegen einer Schnellstraße ganz niederzureißen. Sie waren die Retter des Kiezes um den Kotti.
So the neighborhood was semi-demolished, and the only people who wanted to live in the wreckage were the people who were shunned by other Berliners—Turkish manual workers like Nuriye, left-wing squatters and rebels, and gay people. As they moved in to this half-abandoned place, the Turkish workers physically rebuilt Kotti, and the left-wing squatters and gay people prevented the Berlin authorities from knocking the whole place down and turning it into a highway. They saved the neighborhood.
Sodann ergab sich, daß mein Fuß, als ich ihn gegen die Spur abmaß, bei weitem nicht so groß war. Diese beiden Beobachtungen erfüllten mich aufs Neue mit den schrecklichsten Vorstellungen und machten mich wieder so furchtsam, daß ich zitterte wie ein Fieberkranker. Ich trat den Rückweg in dem festen Glauben an, ein Mensch oder mehre seien an jenem Platz gelandet, oder die Insel sei bewohnt, und ich könne unversehens überfallen werden. Wie ich mich davor schützen sollte, sah ich nicht ab. Was für lächerliche Vorsätze faßt man doch unter dem Eindruck der Furcht! Diese Empfindung raubt dem Menschen alle Verteidigungsmittel, die ihm die Vernunft zu seiner Rettung bieten würde. Das Erste, was ich vornehmen wollte, war, meine Zäune niederzureißen und alle mein zahmes Vieh in die Wälder zu jagen, in der Besorgniß, der Feind möchte es finden und dann vielleicht in der Hoffnung auf gleiche oder ähnliche Beute öfter wiederkommen.
secondly, when I came to measure the mark with my own foot, I found my foot not so large by a great deal.  Both these things filled my head with new imaginations, and gave me the vapours again to the highest degree, so that I shook with cold like one in an ague; and I went home again, filled with the belief that some man or men had been on shore there; or, in short, that the island was inhabited, and I might be surprised before I was aware; and what course to take for my security I knew not. Oh, what ridiculous resolutions men take when possessed with fear!  It deprives them of the use of those means which reason offers for their relief.  The first thing I proposed to myself was, to throw down my enclosures, and turn all my tame cattle wild into the woods, lest the enemy should find them, and then frequent the island in prospect of the same or the like booty: then the simple thing of digging up my two corn-fields, lest they should find such a grain there, and still be prompted to frequent the island: then to demolish my bower and tent, that they might not see any vestiges of habitation, and be prompted to look farther, in order to find out the persons inhabiting.
verb
Sie versuchten, das ganze Gebäude sittlicher und spiritueller Werte niederzureißen, das ich in jahrelanger Mühe aufgebaut hatte.
They tried to destroy the whole edifice of Moral and Spiritual Values which I had so laboriously built up over the years.
Was du und die Rebellen getan habt, was die Yuuzhan Vong getan haben, war nichts anderes, als wie landwirtschaftliche Planetenumformer daherzukommen, um alles niederzureißen und zu zerstören, was euch in die Quere kam …
What you did with the Rebels, like what the Yuuzhan Vong did, was come in like an agricultural planetformer, digging up and destroying everything in its path—
»Und vergessen Sie nicht«, sagte sie, »wenn der Pfad unpassierbar erscheint, wenn Ihre Aussichten zunichte sind, wenn Ihnen gar der Tod droht: Sie werden keine andere Wahl haben, als den Berg niederzureißen.
"And remember," she said, "when the path appears impassable, when your prospects are ruined, when even death seems imminent, you will have no other choice but to destroy the mountain.
Jelwilin hatte immer großen Respekt gehabt vor den Zivilisationen, die ihre Errungenschaften intakt zurückließen, wenn sie sublimierten, damit die Ergebnisse ihrer physischen und intellektuellen Anstrengungen von anderen genutzt werden konnten. Aber er wusste auch, dass es gute Gründe dafür geben konnte – abgesehen vom kindlichen Wunsch, das Spielzeug mitzunehmen –, alle Gebäude niederzureißen, die Städte einzuebnen, Habitate dem Kollaps preiszugeben, alle Datenbestände zu löschen und auch ansonsten alles zu zerstören, das anderen Anlass geben konnte, darum zu streiten. Abgesehen von Planeten vielleicht, dachte Jelwilin.
Jelwilin had always respected those civilisations that left their achievements behind, intact, when they Sublimed, so that the results of their labour and intellects could be put to use by others, but he could appreciate that there were reasons – beyond a childish desire to take your toys with you – for razing your structures, flattening your cities, collapsing your habitats, deleting all the hi-tech-enabling information you possessed and destroying anything else that people might fight over. Well, save for planets, he supposed.
   »Dummköpfe sind wir, Mann - wir verbringen Tage damit, diese Mauer niederzureißen, und was tun wir dann als erstes?
“Fools we are, man—we spend days tearing down this wall,” he complained, “and what is the first thing we do?
Der Löwe versuchte die Stangen seines Käfigs niederzureißen und die Panther und die Eisbären gebärdeten sich wie verrückt.
The lion was trying to tear down the bars of his cage, and it seemed like the panthers and the polar bears was gone crazy.
Sein Mund bewegte sich wild über ihren, und sie küssten sich, als versuchten sie, die Gitterstäbe niederzureißen, die sie bis dahin in einem Gefängnis gehalten hatten.
His mouth was wild on hers; they were kissing as if they were trying to tear down the bars that held them inside a prison.
Als er nun durch das Klostertor schritt, sah der Henker einige Benediktinermönche, die damit beschäftigt waren, den in der Erdbebennacht abgebrannten Schuppen niederzureißen.
As he entered through the main gate, he saw some Benedictine monks busy tearing down the shed damaged by fire during the earthquake.
Die Gäßlein-Stadt ihrer Vorfahren schlechterdings niederzureißen, um Platz zu schaffen für ihre heutige Stadt, erschiene ihnen verrückt, verbrecherisch;
It would seem to them crazy, criminal, simply to tear down the city of their forefathers with its narrow alleys in order to make room for their modern city;
Ich durchstreife die Welt in dem Bemühen, jedes Seiner Werke niederzureißen, mit dem Selbstaufopferung und Leiden, Aggression, Grausamkeit und Zerstörung geheiligt und verherrlicht werden.
I roam the world seeking to tear down every edifice He has erected to sanctify self-sacrifice and suffering, to sanctify aggression and cruelty and destruction.
Inzwischen fuhren die Soldaten, unterstützt von einer bedeutenden Zahl Bürger, fort, die Häuser auf dem Esquilin, dem Caelius und auch am jenseitigen Ufer des Tiber niederzureißen, wodurch diese Viertel zum großen Teile gerettet wurden.
Meanwhile soldiers, aided by a certain number of inhabitants, continued to tear down houses on the Esquiline and the Cælian, as also in the Trans-Tiber; these divisions were saved therefore in considerable part.
Morag und ich hauen jetzt ab und organisieren die Willkommensparty für dich. Von den Engländern mußt du dich jetzt schon verabschieden, denn die wollen sofort nach Hause, um die Arbeitshäuser niederzureißen, ihre alte bequeme Lebensweise wieder aufzunehmen und sich unter den Büschen zu betrinken.
Morag and I will now withdraw and organise your coming-home party, and say goodbye to the English. They are hurrying home to tear down the workhouses and resume pleasurable lives getting drunk under bushes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test