Translation for "nachgedanke" to english
Translation examples
Lebendig«, fügte er hinzu, fast wie einen Nachgedanken.
Alive,” he added, almost as an after-thought.
Als Nachgedanke setzte sie alle bis auf eine ihrer Nanoraketen frei und brachte zweihundert davon um ihr hitzevernarbtes hinteres Paneel herum in zwei Gruppen zu beiden Seiten der Reaktionskammer an;
As an after-thought, it released all but one of its nanomissiles and stuck two hundred of them around its heat-scarred rear panel in two groups on either side of the reaction chamber;
ein letzter, winziger Stoß, wie ein Nachgedanke;
a final, tiny jab, like an afterthought;
Dann, als Nachgedanke: Übrigens, das Eishockeyspiel war klasse.
Then, as an afterthought: By the way, the hockey game was great.
Einem Nachgedanken folgend, nahm er auch noch seinen Knüppel an sich.
As an afterthought, he took his quarterstaff too.
»Also ist da nichts weiter?«, fragte sie. »Kein Grübeln? Keine Nachgedanken
“So there’s nothing?” she asked. “No follow-up musings? No afterthoughts?”
Dann reichte er ihm, vielleicht aufgrund eines Nachgedankens, eines der Bänder. »Hier.
Then, perhaps an afterthought, he handed him one of the tapes.“Here.
Dann, wie als Nachgedanken, sagte der alte Zauberer: »Ich habe noch andere Neuigkeiten, die euch vielleicht interessieren.
Then, as an afterthought, the old warlock said, ‘Some other news that may interest ye.
Sie hat dich benutzt. Sie wollte, daß ich komme.« Als Nachgedanke fügte er, nicht sicher, warum er log, hinzu: »Oder Yolanda.«
She used you. She wanted me to come." As an afterthought, he added, not sure why he lied, "Or Yolanda."
Kommen Sie in die Ebury Street.« Er hatte sich bereits abgewandt, drehte sich in einem Nachgedanken aber noch einmal um. »Und Sie auch«, schnauzte er Robin an.
Come to the flat in Ebury Street.” He turned away, then, as an afterthought, turned back. “You too,” he barked at Robin.
Und die Todesbestie neigte den Kopf und nahm sie wie ein hors d'oeuvre auf, geziert, ein Nachgedanke - vergaß ich, diesen hier zu fressen?
—and the deathbeast bent its head and took it like an hors d’oeuvre, daintily, an afterthought—did I forget to eat this one?
Du wirst imstande sein, mir einen winzigen Teil deiner Aufmerksamkeit zu widmen, und ich werde nie erfahren, daß ich für ewig nur ein Nachgedanke in deinem Leben bin.
You'll be able to devote one tiny part of your attention to me, and I'll never know that I am perpetually an afterthought in your life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test