Translation for "märzsonne" to english
Märzsonne
Similar context phrases
Translation examples
Unter der wärmenden Märzsonne ließ der eisige Biss des Winters schon nach.
There was a warmth in the March sun now; the vicious bite of the winter wind softened.
Sie schloss die Augen und ließ sich das Gesicht von der Märzsonne wärmen.
She closed her eyes and let the late March sun drench her face.
Die strahlende Märzsonne schien die glitzernden Stein- und Adobemauern mit Licht zu verputzen.
The bright March sun seemed to whitewash the gleaming stone and adobe walls with light.
Mühsam wärmte die Märzsonne das Auto und brachte meinen grotesken roten Haaransatz zum Leuchten.
The struggling March sun managed to warm the car, blazed my grotesque red hairline.
In der Märzsonne auf einem Stapel Buchenscheite sitzend, die in der Wärme knackten, war es, dass er zum ersten Mal das Wort »Holz« aussprach.
One day as he sat on a cord of beech-wood logs snapping and cracking in the March sun, he first uttered the word ‘wood’.
Die launische Märzsonne hatte sich diesen Moment ausgesucht, um durch die Fensterwand zu strömen und ihr von hinten die kupferblonden Locken zu küssen.
The fickle March sun had decided to shine for the moment, like as not, he thought, just so it could spill in the wall of windows behind her, and kiss her curly coppery-blond tresses.
Die erste blasse Märzsonne verleitete sie endlich dazu, das Haus zu verlassen: Sie sah noch immer aus wie ein Geist, durchsichtig fahl, mit bräunlich umschatteten Augen.
The pale, early March sun enticed her to finally leave the house. She still looked like a ghost — transparently pale, with eyes ringed in dark shadow.
Meno schirmte die Augen ab, das Weiß blendete, und er sah, daß es die ersten scharfen Strahlen der Märzsonne waren, die auf den grob abfallenden, frostüberkrusteten Dächern der Gebäude und ihren bald wasserklaren, bald aus verwirrendem Kreisen, ähnlich den Tautropfen auf einem Spinnennetz auseinandersplitternden, plötzlich zu vielblendiger Prismatik erstarrten Fenstern Funken zündeten, die als ein Lichtdurcheinander aufflackerten und in den Achsenbrüchen der Gebäudetiefen unzählige Echos fanden: dies hatte das Bild, die aufgestauchten Quarz-Tafeln, Joche, Eisnadeln, erinnert.
Meno shaded his eyes, the white was dazzling and he saw that it was the first sharp rays of the March sun setting off sparks on the steeply sloping, frost-encrusted roofs of the buildings and on their windows, now clear as water, now a confusing swirl, bursting apart like dewdrops on a cobweb, suddenly frozen in a multiple prismatic glare, sparks flickering up as a tangle of light and finding countless echoes in the deep fault-lines between the buildings: this had recalled the picture, the piled-up quartz slabs, yokes, ice crystals.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test