Translation for "märchen" to english
Translation examples
Aber das hier ist kein Märchen.
But this is not a fairy tale.
Es ist kein Märchen.
This is no fairy tale.
»Aber das ist ein Märchen
But this is a fairy tale!
Doch dies hier war kein Märchen.
But this was no fairy tale.
Erzähl sie ruhig wie ein Märchen, denn das ist sie wirklich – ein wahres Märchen!
Tell them as fairy tales, for that is what they are—true fairy tales.
Wir leben doch nicht im Märchen.
This is not a fairy tale.
noun
»Der Hexer!«, prustete der dritte. »Märchen, nichts als wie Märchen
“A witcher!” snorted a third. “Tall tales, naught but tall tales!”
noun
Aber weißt du, wann Märchen aufhören, Märchen zu sein?
But do you know when stories stop being stories?
Alles und jedes ist nur ein Märchen. Was gibt es denn sonst überhaupt?
Everything is a story. What is there but stories?
Märchen für Kinder.
Stories for children.
Es ist kein Märchen, es ist wahr.
This is no story, this is true.
»Es ist ein Märchen für Kinder.«
It's a story for children.
noun
«Oder erzählst du mir ein Märchen
Or you are telling me a fable.
Ich dachte, das wäre nur ein Märchen.
I thought it a fable.
Hält man sie für eine Legende, ein Märchen?
As if it were a fable, a fantasy?
Vielleicht bin ich nur noch ein Reisender in einem Märchen – vorausgesetzt, die Zeit der Märchen ist schon gekommen.
Maybe I’m like the traveler in the fable, in the unlikely event that the hour of fables has come.
»Ein Märchen«, beharrte Bodasen.
'Mere fable,' insisted Bodasen.
Ist die Zeit der Märchen noch nicht gekommen?
Hasn’t the hour of fables come?
Der Inkubus-Mythos war nur ein Märchen.
The incubus myth was nothing but a fable.
Falco hat mir Märchen erzählt.
Falco spun me some fables;
Manchmal ist es besser, an Märchen zu glauben.
Sometimes it's better to believe the fable.
noun
»Du hältst es also für ein Märchen
“You mean it’s a myth?”
Genau. Es sind Märchen und nicht mehr.
“That’s right. Myths, nothing more.
»Weil es kein Märchen ist«, sagte Mason.
“Because it’s not a myth,” said Mason.
»Ich … ich dachte, das wäre nur ein Märchen
“I … thought those were just myths.”
»Das weiß ich nicht…« »Wie in den Märchen, Meras.
“I don’t know ...” “Like in the myths, Meras.
»Der Stacheldraht ist ein Märchen«, sagt die Frau.
‘The barbed wire is a myth,’ says the woman.
die Auftau-Amnesie sei nur ein modernes Märchen;
that thaw amnesia was a modern myth;
Jeder Mond hat sein Märchen.
To every moon a fairy story.
Erzähl mir keine Märchen!
Don’t tell me fairy stories!”
Genau wie im Märchen.
It’s just like a fairy story.
Und jetzt lebe ich in einem Märchen.
I am LIVING in a fairy story.
»Das ist ein Märchen«, explodierte Heath.
“This is a. fairy story,” Heath exploded.
Bei dir kling es wie ein Märchen.
You make it sound like a fairy-story.
Es war wie ein Märchen, sagten sie.
They said it was all so like a fairy story!
»Das mit der Eskorte ist ein Märchen.« Geralt wandte den Blick nicht ab. »Aus dem Stegreif erfunden, und zwar schlecht.« »Meint Ihr?«
“This whole escorting business is a tall story,” Geralt said, without lowering his gaze. “Thought up on the spot and patently obvious.” “Is that what you think?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test