Translation for "muth" to english
Translation examples
Mein Onkel Toby ertrug Kränkungen mit Geduld; – nicht aus Mangel an Muth – ich habe Ihnen in einem früheren Kapitel gesagt, daß er Muth hatte; und ich füge hier bei, daß wo ein kritischer Fall eintrat, oder es nöthig machte – ich Niemand kannte, bei dem ich lieber Zuflucht genommen hätte;
My uncle Toby was a man patient of injuries; – not from want of courage, – I have told you in the fifth chapter of this second book, »That he was a man of courage:« – And will add here, that where just occasions presented, or called it forth, – I know no man under whose arm I would sooner have taken shelter;
Nun wohl, so werde ich allein gehen. – Nein, nein, Cyrus, entgegnete der Reporter, Sie dürfen sich keiner Gefahr aussetzen. Ihr Muth allein genügt hier nicht.
Well, I will go alone to Granite House." "No, no! Cyrus," answered the reporter, "you must not expose yourself! Your courage would be of no avail.
Da erhält der Gouverneur gerade Mittheilung über die Vorgänge bei dem Ueberfalle des Zuges, über den rühmlichen Antheil unsers Helden an der Vertheidigung des Kaiserschatzes, über den Muth, mit dem er sich geschlagen, und daß er das Land von dem schrecklichen Ki-Tsang befreit hat.
Meanwhile the governor had just heard of the attack on the train and of the part that our hero had taken in defence of the treasure, with what courage he had fought, and how he had delivered the country from the terrible Ki-Tsang.
denn wenn sie auch dem Charakter meines Onkels Toby als Soldat trefflich entsprochen hätte und er sie, hätte er sich nicht daran gewöhnt gehabt bei solchen Angriffen den Lillabullero zu pfeifen, ganz sicher gegeben hätte, da es ihm nicht an Muth fehlte;
for tho' it might have suited my uncle Toby's character as a soldier excellently well, – and had he not accustomed himself, in such attacks, to whistle the Lillabullero, – as he wanted no courage, 'tis the very answer he would have given;
Mrs. Aouda hatte sich in ein Gemach des Bahnhofes zurückgezogen und wartete da einsam, in Gedanken an Phileas Fogg, seinen einfachen, großen [206] Edelmuth, seinen ruhigen Muth. Herr Fogg hatte sein Vermögen daran gesetzt und jetzt wagte er sein Leben, und das Alles ohne Schwanken, aus Pflichtgefühl, ohne viel Worte.
Aouda retired to a waiting-room, and there she waited alone, thinking of the simple and noble generosity, the tranquil courage of Phileas Fogg. He had sacrificed his fortune, and was now risking his life, all without hesitation, from duty, in silence.
Eine Welle der Erregung ging durchs Land und es schien, «als richtete … der deutsche Geist, der deutsche Muth, die Hoffnung besserer Tage sich empor», schrieb die patriotische Caroline Pichler, die in Wien einen Salon unterhielt und der auffiel, wie frisch und kriegerisch die Stimmen junger Männer waren.[13]
A wave of excitement rippled across the country. ‘German spirit, German courage raised hopes of better days,’ wrote the patriotic salonière Caroline Pichler, noting that the voices of young men had a fresh, warlike ring.13
Daraufhin kommt Pan-Chao ins Feuer, und obwohl wir von seinen Reden nichts verstehen, errathen wir doch, daß er von Kinko’s Muthe spricht, von der Entschlossenheit, mit der er sein Leben eingesetzt habe, um das der Reisenden zu retten, und endlich, als äußerstes Hilfsmittel, weist er allem Anscheine nach darauf hin, daß nur seinem Clienten die Erhaltung des kaiserlichen Schatzes zu verdanken sei.
Thereupon Pan-Chao became animated, and although we understood nothing he said, we guessed that he was speaking of the courage of Kinko, of the sacrifice he had made for the safety of the travelers, and finally, as a supreme argument, he pleaded that his client had saved the imperial treasure. Useless eloquence?
Wenn das aber nicht geschehen wäre, so lägen wir jetzt jedenfalls zerschmettert in den Schluchten des Tjuthales … Ich führe Alles an, was ich bisher nur allein weiß: ich selbst habe zwar den Banditen Farnsklar überrascht, als er sein Verbrechen eben ausführen wollte, Kinko aber ist es gewesen, der auf die Gefahr seines Lebens hin, mit einem Muthe und einer Kaltblütigkeit ohne Gleichen, den Brennrost der Locomotive mit Heizmaterial überfüllte, sich dann an die Hebelarme der Sicherheitsventile hängte und den Zug dadurch zum Stehen brachte, daß er das Platzen des Kessels verursachte.
And if he had not been in the train we should all have been engulfed in the abyss of the Tjon valley. And I enlarged on the facts which I alone knew. I had surprised Faruskiar at the very moment he was about to accomplish his crime, but it was Kinko who, at the peril of his life, with coolness and courage superhuman, had thrown on the coals, hung on to the lever of the safety valves, and stopped the train by blowing up the engine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test