Translation for "mit vorantreiben" to english
Mit vorantreiben
Translation examples
»Und werden wir die Aufführung des Konzerts auch weiter vorantreiben, wenn ich es arrangieren kann?«
“And we’re still going to go ahead with the concert, if I can get it arranged?”
McLan hatte die Chronion in dem Rennen in die Vergangenheit noch einmal vorantreiben können.
He knew that Wil McLan had driven the Page 49 Chronion ahead once more, in that race into the past.
Er schien die Geschichte vorantreiben zu wollen, solange Fukaeri nicht im Raum war.
Tengo sensed that he was trying to move his story ahead while Fuka-Eri was out of the room.
»Dann, so nehme ich an, wollen Sie die Ermittlungen vorantreiben«, sagte Gunn. »Und zwar ohne Rücksicht auf die Folgen.« Sandecker nickte.
“Then I gather it’s your plan to push ahead in the investigation,” said Gunn, “regardless of the consequences.” Sandecker nodded.
Der Druck der Umstände, in denen er sich an Bord der Stiller Horizont befand, drängte ihn wohl zum Vorantreiben des Gesprächs.
The pressure of his position aboard Calm Horizons seemed to urge him ahead.
Euch ist wahrscheinlich klar, dass wir keine Küstenlandung vorantreiben würden, wenn im Fernsehen bereits die Vorschau dafür läuft.
“You’ve probably realized that we wouldn’t be going ahead with a beach landing if they’re already running trailers for it on TV.
»Wir würden eine Menge Geld einnehmen, wenn wir den Bau der Hochgeschwindigkeitstrasse nach Birmingham vorantreiben.« »Brillant. Danke, Jane.«
‘We’d save a lot of money by pressing ahead with the high-speed rail link to Birmingham.’ ‘Brilliant. Thank you, Jane.’
Weil Betty sich nicht auf Josies Vorschlag einließ, würde dieser die Scheidung nicht vorantreiben, weshalb Betty wiederum in einer Art rechtlichem und finanziellem Übergangszustand festhing und selbst ein Scheidungsverfahren einleiten musste.
Because Betty would not agree to Josie's terms, Josie would not go ahead with the divorce, leaving Betty in a kind of limbo, legally and financially. She, therefore, had to sue for divorce herself on the grounds of abandonment. This she seemed, surprisingly, to relish.
Doch eine Möglichkeit, um diesen Pfad beschreiten zu können, ohne kollektiv zu verzweifeln, besteht abstruserweise darin, die dramatischen Auswirkungen des Klimawandels genauso schnell zur Normalität zu erklären, wie wir ihn vorantreiben, so wie wir es beim menschlichen Leid schon jahrhundertelang getan haben. So kommen wir immer mit dem zurecht, was sich gerade direkt vor unserer Nase befindet, können alles verlachen, was jenseits dessen liegt, und einfach unbekümmert ausblenden, dass wir die Zustände in der Welt, die wir zum gegenwärtigen Zeitpunkt erleben, einst für moralisch absolut inakzeptabel erklärt hatten. IV
But one way we might manage to navigate that path without crumbling collectively in despair is, perversely, to normalize climate suffering at the same pace we accelerate it, as we have so much human pain over centuries, so that we are always coming to terms with what is just ahead of us, decrying what lies beyond that, and forgetting all that we had ever said about the absolute moral unacceptability of the conditions of the world we are passing through in the present tense, and blithely. IV
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test