Translation for "missgeburt" to english
Translation examples
freak
noun
Du bist eine Mißgeburt der Mütter.
“You’re a moms freak,”
Aber wir sind trotzdem noch Mißgeburten.
But we’re still the freaks.
Wir sind Missgeburten, Jagdea.
'We're freaks, Jagdea.
Du nanntest ihn Missgeburt.
You called him a freak.
Du siehst aus wie eine Missgeburt!
You look like a freak!
Ihr seid eine abscheuliche Missgeburt!
You’re a disgusting freak!”
Erst die Missgeburt, dann die Clowns.
First the freak then the clowns.
Gestra Ishmethit war eine Mißgeburt;
Gestra Ishmethit was a freak;
Ich bin nicht wie andere Frauen, ich bin eine Missgeburt.
I’m not like other women, I’m a freak.
Das Kind, eine Mißgeburt, hatte überlebt.
The child, a freak, had survived.
noun
Eine »Missgeburt des Geistes, diese Reinheit« (William Carlos Williams). 56.
An “abortion of the mind, this purity” Williams). 56.
»Dieses Schiff ist eine absolute Mißgeburt«, sagte David, »aber ich bin fest davon überzeugt, daß sie es schafft.«
“This ship is an absolute abortion,” David said, “but I am positive she’ll make it.”
Der Panhard war eine hochrückige, stupsnasige Missgeburt mit einer lauten, vulgären Stimme und von unzurechnungsfähiger Gemütsart.
The Panhard was a high-shouldered, snub-nosed abortion with a loud, vulgar voice and an uncertain temper.
Das hatte sie gewollt. Die Ihren strafen, indem sie sich selbst verdarb: Die Taten, die der Krieg heraustrieb, waren Mißgeburten.
She had wanted that – to punish those she loved by ruining herself. The deeds the war gave birth to were abortions.
»Du Missgeburt«, fange ich noch schonend an. »Kannst du mir endlich mal sagen, WAS PASSIERT IST?!?«
“Listen, you aborted fetus,” I begin, “you need to tell me what the hell happened!”
Das faschistische Gedicht, muß man wohl befürchten, wird eine abscheuliche kleine Mißgeburt sein, wie man sie in einem Glasgefäß im Museum einer Provinzstadt sieht.
The Fascist poem, one may fear, will be a horrid little abortion such as one sees in a glass jar in the museum of some county town.
Die kurzen Kostproben der Erinnerung – Wechselbälge, heraufbeschworene Teufel, Hexenkinder, Mißgeburten wie Ismael und verwandelte Ungeheuer wie die vampirische Tristesse – reichten nicht an das heran, was er nahen hörte.
The brief tastes of memory—changelings, conjured devils, witch-waifs, abortions like Ishmael and transformed monsters like the vampiric Tristesse—did not match what he heard approaching.
»Wenn ich es richtig sehe«, sagte sie und richtete sich wieder auf, »so handelt es sich um ein überaus häßliches Ding, das geschnitzte Ebenbild einer Mißgeburt von Mensch, wie es keine Frau jemals erblicken sollte, damit das Kind, das sie trägt, nicht von ihm geprägt wird;
she said, straightening herself presently, "it is a hideous thing enough, the carving of an abortion of a man such as no woman would care to look on lest her babe should bear its stamp.
»Keine Missgeburt«, entgegnete Josh, »sondern halb Mensch, halb Affe.
“Not a monstrosity,” Josh said. “Half human, half ape;
Ich würde lieber eine noch schlimmere Behandlung über mich ergehen lassen, als an der Erschaffung dieser Mißgeburt mitzuhelfen.
Frankly, I’d rather have another dose of punishment than help to give birth to this monstrosity.’
Einige Mißgeburten kamen vom Trinken, andere von Krankheiten, aber die schlimmsten kamen von der Empfängnis während der Menstruation.
Some were the results of drink, and some of disease, but the worst, the very worst monstrosities came of conception during a menstrual period.
Die Erde muss von dämonischen Missgeburten wie Euch befreit werden - und Gott allein wird es uns danken, dass wir Euer Blut vergießen.
We must rid the earth of demonic monstrosities like you two, and God will thank us for shedding your blood.
Ich schloss die Augen und sank in eines dieser Nickerchen, die man nur an Bord solch einer mechanischen Missgeburt genießen kann, und mich umfing der Traum des modernen Menschen.
I closed my eyes and succumbed to one of those naps that can only be enjoyed on board some mechanical monstrosity, the sleep of modern man.
Vielleicht hat Elyssa sie auch im Sinne von Taryx' Bestrafung mit Gezeitenmagie geheilt, weil sie mehr an der Missgeburt interessiert war, zu deren Austragen die Frau nun verdammt war, als an ihrem Tod.
Perhaps Elyssa healed her magically as part of Taryx's punishment, more interested in the monstrosity she was now doomed to carry than in killing her.
»Im Vergleich zu mir bist du so hässlich, dass deine Eltern dich gleich nach der Geburt hätten ersticken sollen ... und sich selbst einer Sterilisation unterziehen, um die Zeugung weiterer solcher Missgeburten zu verhindern.«
“By comparison, woman, you are so ugly that your parents should have smothered you at birth… and then sterilized themselves to prevent the creation of any more monstrosities.”
»Die Sternkammer ist eine alte Einrichtung – Heinrich VII. hat dieses Gericht berufen, aber seine Verfahrensweisen haben ihre Wurzeln in der römischen Jurisprudenz – folglich war es ein Muster an Klarheit und Effizienz, anders als die altersschwache Missgeburt des Common Law, jenes hinfällige, von Spinnweben überzogene Monstrum, jenes senile Kompendium aus Volkstum und Ammenmärchen, ein krustiges Sieb, das alle festen Bröckchen aus dem vergänglichen Fluss der Gesellschaft aussiebt und sie zu juristischer Schweinskopfsülze verdichtet.«
'The Court of Star Chamber was ancient – Henry VII convened it, but its procedures were rooted in Roman jurisprudence – consequently, 'twas a model of clarity, of effiency, unlike the time-encrusted monstrosity of Common Law, that staggering, cobwebbed Beast, that senile compendium of folklore and wives' tales, a scabrous Colander seiving all the chunky bits out of the evanescent flux of Society and compacting 'em into legal head-cheese.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test