Translation for "mietvertrag" to english
Mietvertrag
noun
Translation examples
noun
Das war im Mietvertrag ausdrücklich untersagt.
It was in violation of the lease.
im Mietvertrag stand ein Onkel.
an uncle was on the lease.
»Wo ist der Mietvertrag?«, fragte sie.
“Where’s the lease?” she asked.
»Habt ihr den Mietvertrag
“Did you get the lease?”
Der Mietvertrag lief über ein Jahr.
The lease was good for a year.
»Auf welchen Namen läuft dieser Mietvertrag
“What’s the name on this lease?”
Man wird mir meinen Mietvertrag hier kündigen.
I’ll lose my lease here.
»Ja.« »Hat sie einen Mietvertrag?« »Nein.
“Yes.” “Does she have a lease?” “No.
Einen offiziellen Mietvertrag für den Wohnwagen gab es nicht.
There was no official lease agreement for the trailer.
Sein Mietvertrag lief in einer Woche aus.
His lease ran out in a week’s time.
Ich muss davon ausgehen, dass das ein Verstoß gegen den Mietvertrag ist.
I have to think that violates my rental agreement.
»Richtig. Er wohnt in Cambridge.« Ich warf einen Blick auf den Mietvertrag.
“Right. He lives in Cambridge.” I glanced at the rental agreement.
»Oder einen langfristigen Mietvertrag mit den Tampies abschließen«, warf Kennedy ein.
“Or else a long-term rental agreement with the Tampies,” Kennedy put in.
Noch am selben Nachmittag unterschrieb ich einen Mietvertrag für zehn Jahre.
That same afternoon I signed a ten-year rental agreement.
Angenommen, Sie ziehen in eine neue Wohnung, ohne sich über einen Mietvertrag geeinigt zu haben.
Take for example moving into an apartment without having first signed a rental agreement.
»Nein, vor allem, wenn man nicht um Kopien sämtlicher Mietverträge aus den letzten vier Tagen bittet.«
“No, especially if I’m not asking for a copy of all their rental agreements for the last four days.”
Auf einem Mietvertrag, ihren Führerscheinen und bei ihrer Eintragung im Telefonbuch benutzten sie ihren richtigen Namen.
They used their true names on a rental agreement, their driver’s licenses, and their telephone numbers, listed in public directories.
Preacher Jack Collins wohnte an mehreren Orten, Mietverträge oder Grundbucheinträge mit seinem Namen gab es allerdings keine.
PREACHER JACK COLLINS lived at several residences, none of which carried his name on a deed or a rental agreement.
Deshalb, sagte Mum, sei sie gezwungen gewesen, den Mietvertrag wieder zu kündigen und diese Wohnung hier anzumieten – vorübergehend, natürlich.
That, said Mom, was why she’d had to back out of the rental agreement and find this apartment instead—on a temporary basis, of course.
Und sie waren damit einverstanden, dass er die alte Pfarrei ›gelegentlich‹ als Unterkunft nutzte, solange der Mietvertrag noch galt.
They were agreeable to him using the old rectory as an “occasional” place until the rental agreement ran out. They were willing to “allow”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test