Translation for "marionettenhaft" to english
Marionettenhaft
Similar context phrases
Translation examples
puppet-like
Der Boden der Kammer wogte unter seinen Füßen, als eine weitere dröhnende Detonation die marionettenhaften Gestalten der Toten und Sterbenden an der Wand durchschüttelte.
The chamber floor wobbled underfoot as another rumbling detonation shook the puppet-like shapes of the dead and dying attached to the wall.
Als der Butler (ein Doktorand, der sich mit industriellen Konfliktlösungsstrategien beschäftigt) den Fischgang serviert, entlässt Idlewild einen weiteren Schauer von Hautstückchen oder abgestorbenen Pilzsporen in das Butterschälchen und wendet sich nach einigen marionettenhaften Zuckungen an mich. »Mr Lubitsch!
As the butler (who is a postgraduate student in Industrial Conflict Resolution Theory) brings the fish course, Idlewild looses another flurry of dermis or necrotic fungal spores into the butter dish and, by means of a series of puppet-like twitches, turns to me. “Mr. Lubitsch!
Für Dickens war die Handlung etwas, das sich zufällig aus der marionettenhaften Anlage seiner bizarren Figuren ergab;
For Dickens, plot was something that might incidentally grow from his marionette-machinations of bizarre characters;
Oberst Freyt, Chef des Raumjagd-Verbandes, setzte sich steif und marionettenhaft in Bewegung.
Colonel Freyt, chief of the Space Fighter Force, moved forward stiffly like a marionette.
Oona hatte die gleiche marionettenhafte Statur, einen großen Kopf auf einem zerbrechlich wirkenden Körper, dessen nervöse Gliedmaßen sie hinter sich herzuziehen schien.
Oona shared Perkus’s marionette-ish aspect, large head connected to a tiny frame and seeming to sweep her nervous limbs behind its weight.
Die Richtigkeit meines Fahrscheins war alles, was ihn anging von meiner ebenfalls marionettenhaften Passagierperson, und was aus mir wurde, wenn dieser Schein abgelaufen und mir abgenommen war, darüber hatte er toten Auges hinwegzublicken.
He was concerned only with the validity of the ticket held by a passenger who was no less a marionette than he. What became of me once the ticket had been used was something he must coldly disregard.
Aber so, wie die Nadel zurücksprang und des Sängers Ernst vervielfachte, wodurch er in eine Art Klamotte schlitterte, bevor Niklas aufstand und den Echos ein Ende setzte, Kopien über Kopien ausgeworfen in marionettenhaft zappelnder Endlosschleife: so kamen Christian auch die Tage in der Stadt vor, zum Lachen reizende Wiederholungen, ein Tag ein Spiegelbild des anderen, einer des anderen lähmende Kopie.
But in the same way as the needle kept jumping back, until Niklas got up and put an end to the echoes, multiplying the minnesinger’s earnestness so that he slipped into ham acting, copy after copy thrown out like a jiggling marionette in an endless loop, so the days in the city seemed to Christian, repetitions that made you want to laugh, each day a mirror image of the previous one, each a paralysing copy of the other.
Als ich diese groteske Gestalt auf das Gasthaus Zur Klause zukommen sah, Gambetti, die zuerst nur tiefschwarz gewesen und nicht als Maria zu erkennen war, und sich auf mehr als fünfzig oder vierzig Meter genähert hatte, aus einem Schneetreiben heraus, als es mir klar gewesen war, daß es sich bei dieser grotesken Person mit ihren marionettenhaften Bewegungen nur um Maria handeln könne, habe ich auch sofort gewußt, was der Grund für diesen nächtlichen Parisaufenthalt Marias gewesen ist, sie war nur auf einen Opernbesuch nach Paris, Gambetti, sagte ich zu diesem, und natürlich in diesem Aufzug, den ich ja schon aus Rom kannte, denn Maria hat diese Hose und diese Jacke mit mir in Rom eingekauft, wir waren zusammen einkaufen gegangen an einem Nachmittag, der, wie Maria immer sagt, zum Verzweifeln gewesen ist und haben durch den Einkauf dieser Hose und dieser Jacke aus einem verzweifelten, einen glücklichen Nachmittag gemacht, Einkäufe, sagte ich zu Gambetti, retten uns unter Umständen wie nichts sonst, wenn wir uns dazu aufraffen und wenn wir dann auch den höchsten Luxus nicht scheuen, das 219 heißt, uns nicht scheuen, das Köstlichste, gleichzeitig Kostspieligste einzukaufen, das Allerteuerste und sei es noch so grotesk, wie dieser Aufzug, habe ich zu Gambetti gesagt;
Seeing this grotesque figure, at first completely black and quite unrecognizable as Maria, approaching The Hermitage and advancing out of a snow flurry to a distance of more than forty or fifty yards, I eventually realized that this grotesque apparition, with its marionette-like movements, could only be Maria, and I now knew the reason for her nocturnal visit to Paris: she’d gone there quite simply to see an opera, Gambetti, and of course in this outfit, which I knew from Rome. She’d bought this trouser suit in Rome when we were out shopping together one afternoon, one desperate afternoon, as she always puts it, and by making this purchase we’d turned a desperate afternoon into an enjoyable one. Shopping can sometimes be our salvation, if we brace ourselves and don’t shy away from the greatest luxury, from the most exquisite and expensive goods, the very costliest goods, no matter how grotesque, like this suit of Maria’s. Rather than die of despair it’s better to go into a luxury shop and fit ourselves out in the most grotesque fashion;
Hoffnung oder Nichthoffnung, er wußte es nicht, schmerzbetäubt, schreckensbetäubt, lähmungsbetäubt, wußte er es nicht, aber er wußte, daß jede Sekunde neuaufgelebten Lebens sehr vonnöten und wichtig war, er wußte, daß er nur für dieses Lebensaufflammen, mochte es kurz oder lang währen, emporgejagt wurde, weggejagt vom Lager der Starrheit, er wußte, daß er der Unatembarkeit des starrumwandeten geschlossenen Raumes zu entrinnen hatte, daß er den Blick nochmals hinaussenden mußte, abgewendet von sich, abgewendet von den Zonen des Ichs, abgewendet vom Ödfeld des Todes, daß er noch einmal, ein einziges Mal noch, vielleicht das letzte Mal, den All-Raum des Lebens würde umfassen müssen, oh, er mußte noch einmal, ein einziges Mal die Sterne sehen, und steif vor dem Bett emporgerichtet, gehalten von der Klammerfaust, die seinen ganzen Körper durchgriff und doch von außen umfing, bewegte er sich steifgliederig, marionettenhaft geleitet, drahtigeckig und unsicherstelzig zum Erkerfenster zurück, an dessen Wandung er erschöpft sich anlehnte, ein wenig abgeknickt wegen seiner Schwäche, trotzdem noch aufgerichtet, um mit zurückgezogenen Ellbogen und taktmäßig tiefem Atem seinem Lufthunger Genüge zu tun, damit das Sein sich wieder öffne, teilnehmend am Atemfluten der wiederersehnten Sphären. Notwendigkeit des Atems, die Notwendigkeit des kreatürlichen Atems hatte ihn hergetrieben, aber zugleich war es eine unkörperliche Notwendigkeit gewesen, eine Sehnsucht nach dem Sichtbaren, nach der Weltsichtbarkeit, nach dem Atembaren in der Gewißheit des sichtbaren Alls.
overcome as he was by pain, by fear, by torpor, he knew not whether it was hope or no-hope, but he did know that every second of new-lived life was needful and momentous, he knew he had been hounded for the sake of this up-flickering of life, whether it lasted a short or a long time, chased up and away from the couch of torpor; he knew he had to escape the breath-lack of the narrow-walled and shut-in room, that once more he must send his glance outward, turned away from himself, turned away from the zones of his self, turned away from the dreary field of death, that just once more, for a single time, perhaps for the last time, he must come to comprehend the vastness of life, he must, oh he must again behold the stars; and starkly lifted up from the bed, held in the clutching fist that gripped into his whole body and yet grasped him from without, he moved himself with stiff-jointed legs, like a marionette convoyed on wires, uncertainly as though on stilts, back to the window against the frame of which he leaned exhausted, a little bent over because of his weakness but despite this held upright so that, as with elbows drawn back he satisfied his hunger for air with deep regular breaths, his being might disclose itself anew, participating in the breath-stream of the yearned-back spheres. IT WAS the necessity for air, the animal necessity to breathe that had driven him to the window, but at the same time it was a necessity not of the body, a longing for the visible, for the visible world, for what could be breathed in from the assurance of the visible universe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test