Translation for "mangeln" to english
Translation examples
verb
Dort wird es ihnen an Hilfe nicht mangeln.
"They'll find no lack of help there.
Nun, an Ehrgeiz scheint es dir nicht zu mangeln.
‘Well, you don’t lack ambition.
Es würde ihm nicht an menschlicher Gesellschaft mangeln.
He would not lack for human company.
Es sollte ihr nie wieder an Nahrung mangeln.
She would never lack for food again.
Nicht deshalb, weil es den Netzwerken an Intimität mangeln würde.
It’s not that networks lack intimacy.
An Feuerholz wird es uns nicht mangeln, das steht fest.
There’ll be no lack of firewood, that’s for sure.
Doch an Höflichkeit scheint es hier bedauerlicherweise zu mangeln.
However, courtesy seems sadly lacking here.
»Ach? Wie kann es Ihnen an Selbstbewußtsein mangeln
You do? Why should you feel a lack of self-confidence?
ohne seine massive Präsenz schien es dem College an Stabilität zu mangeln.
without that massive presence the college seemed to lack solidity;
Er wird auch für uns anbauen, also wird es Euch nicht an gutem Brot mangeln.
He’ll keep out extra for us, though, so there’ll be no lack of good bread for Page 139 you.
verb
Der einzige Teil der mühseligen Waschprozedur, der ihr immer wieder gefiel, war das Mangeln.
The only part of the arduous business of washing that she liked was turning the mangle.
Nachdem sie der Nurse entflohen war, die ihr außer abgenutzten Bettlaken zwecks Missbilligung auch zwei Hemden von Aubrey unterbreitet hatte, deren Ärmelbündchen durch achtloses Mangeln zerrissen worden waren, fiel Venetia in die Klauen der Haushälterin. Mrs.
escaping from Nurse, who, besides worn sheets, displayed for her reprobation two of Aubrey’s shirts, with wrist-bands torn by careless mangling, Venetia fell into the clutches of the housekeeper. Mrs.
Pavel war der Herr über die Waschmaschinen, Trockner, Mangeln und Faltmaschinen im Keller des Hotels, ein riesiger, muskelbepackter, bärtiger Glatzkopf mit Tattoos von Totenköpfen, Schlangen und Drudenfüßen auf den Armen, den man sich gut als Türsteher in einem zwielichtigen, satanischen Nachtclub vorstellen konnte.
Pavel was master of the washing machines, dryers, mangles, and folding machines in the basement of the hotel. He was a tall, burly, bearded bald man with arms covered in tattoos of skulls, snakes, and pentagrams. It was easy to imagine him working as a bouncer in some dingy hellhole of a nightclub.
verb
Ich habe nicht mal einen brauchbaren Schulabschluss, und gelernt habe ich nur Pizza-Ausfahren und Hemden-Mangeln.
I don’t even have a real qualification; the only things I learned were to deliver pizza and to iron shirts.”
Und Tragödien werden – nach der Definition von Aristoteles – paradoxerweise eher von den Vorzügen der Betroffenen ausgelöst als von ihren Mängeln.
And the sense of tragedy-according to Aristotle-comes, ironically enough, not from the protagonist's weak points but from his good qualities.
Ich durfte ihr nur beim Auswringen und Bügeln und Mangeln der feinen Unterwäsche, der Damasttischtücher, der dicken Leintücher und Überzüge helfen.
I was only allowed in when Her Ladyship told me to help the laundress, who washed, ironed, and folded linen. She reminded me of those women back home that wash the dead and sort out dead men’s clothes. The family wasn’t about to trust me, you can be sure of that!
Weder Anne noch Meno waren zum ersten Mal hier, das Plättweib mochte sie auch wiedererkennen; aber die neuerliche Einweisung war Vorschrift, wie der aufmerksame Besucher dem ausrufezeichenhaltigen Teil der hinter Glas gehängten, mit Schreibmaschine geschriebenen Papiere neben der Tür ablesen konnte, die den Mangelraum mit der Dampfwäsche verband, in der das Plättweib als Büglerin und Verwalterin der Ersatzknopfabteilung (vorwiegend litzenumsponnene Bettwäscheknöpfe) wirkte. Der andere Teil der Papiere, unvergilbt und in Fraktur gedruckt, bot Sinnsprüche aus der Waschhistorie und war von den längst enteigneten und gen Westen verschwundenen Vorbesitzern der Dampfwaschanstalt hinterlassen worden: »Die Seife ist ein schönes Stück / Sauberkeits- und Menschenglück«; »Auf weißem Linnen / dein End’ und dein Beginnen«; »Was glättet die Falten / macht jung das Gesicht / das Bügeln und Mangeln / mit schwerem Gewicht«.
Neither Anne nor Meno were there for the first time and the woman probably recognized them, but the repeat of the instructions was according to regulations, as any observant customer could see from the exclamation-mark-spattered section of the typewritten sheets of paper in the glass frame by the door connecting the wringer-room with the steam laundry, where the ironing-woman was also in charge of the button replacement department (mostly braided buttons for bed linen). The rest of the sheets of paper, printed in Gothic script and not yellowed, presented adages to do with washing and had been left behind by the previous owners, who, expropriated, had long since disappeared westwards: ‘A bar of soap, no more, no less, / brings healthy skin and happiness.’ ‘On linen white / we start and end our life.’ ‘What smooths out our wrinkles, / what can we rely on / to keep our faces young? / The wringer and the iron.’ Meno, fascinated by these reflections, would have most liked to have started thinking about them immediately;
verb
Wenn die Druckpresse, wie es David Riesman formuliert hat, das »Schießpulver des Geistes« lieferte, dann liefert der Computer, indem er mit Mängeln behafteten Institutionen und Ideen den Anschein von Perfektion verleiht, das Talkumpuder des Geistes.
If the press was, as David Riesman called it, “the gunpowder of the mind,” the computer, in its capacity to smooth over unsatisfactory institutions and ideas, is the talcum powder of the mind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test