Translation for "mafia-familie" to english
Mafia-familie
Translation examples
Im New Yorker stand eine Hintergrundgeschichte über Antonio Granelli und die östlichen Mafia-Familien.
There was an in-depth story in the New Yorker magazine on Antonio Granelli and the eastern Mafia Families.
Am Kopfende saß Antonio Granelli, capo der mächtigsten Mafia-Familie der Ostküste.
Seated at the head of the table was Antonio Granelli, capo of the most powerful Mafia Family on the east coast.
Seit ihrer Heirat hieß sie Giacano. So hieß auch die berüchtigste Mafia-Familie in New Orleans.
Her married name was Giacano, the same as that of the most notorious Mafia family in New Orleans.
Also war die Geschichte von dem Bordell in Corenc allen verborgen geblieben, auch der Mafia-Familie.
So the true story of the gang bang parlor of Corenc had been concealed from everyone, even the members of the mafia family.
Die anderen Mafia-Familien dienten hauptsächlich als ausführende Barone oder bruglioni, die alle, sobald sie Probleme hatten, mit dem Hut in der Hand zu den Clericuzios kamen.
The other Mafia Families served chiefly as executive Barons, or Brugliones, who when in trouble went to the Clericuzio hat in hand.
Es gab sechsundzwanzig Mafia-Familien in den Vereinigten Staaten, davon fünf in New York, und die seines Cousins Antonio war die mächtigste.
There were twenty-six Mafia Families in the United States, five of them in New York City, and his cousin Antonio’s was the strongest.
ZWEITES KAPITEL Der große Blitzkrieg gegen die New Yorker Mafia-Familien in den neunziger Jahren ließ aus deren Reihen nur zwei Männer überleben.
CHAPTER 2 The great 1990s FBI blitz of the Mafia families in New York left only two survivors.
Michael Moretti machte Schlagzeilen; er war der Schwiegersohn von Antonio Granelli, dem capo di tutti capi, dem Don der größten östlichen Mafia-Familie.
Michael Moretti was front-page news, the son-in-law of Antonio Granelli, capo di capi, head of the largest of the five eastern Mafia Families.
Es war die schönste Musik, die Di Silva je gehört hatte – ein Lied, das die mächtigste Mafia-Familie des Ostens in die Knie zwingen, Michael Moretti auf den elektrischen Stuhl und Robert Di Silva auf den Gouverneurssessel des Staates New York bringen würde.
It was the most beautiful music Di Silva had ever heard, a song that was going to bring the most powerful Mafia Family in the east to its knees, send Michael Moretti to the electric chair, and elevate Robert Di Silva to the governor’s office in Albany.
Die Kapitel waren nach amerikanischen Städten benannt: Detroit, New York, New Orleans, Chicago. Am Ende des Buches fand sich, außer einem Register, eine Art Stammbaum der verschiedenen Mafia-Familien, nur daß alle diese Leute noch lebten: große Bosse, kleine Bosse, Leutnants und einfache Soldaten. Allein die Genovese-Familie, von der Jonathan schon gehört hatte, zählte fünfzig bis sechzig Soldaten.
The chapters were titled by American cities – Detroit, New York, New Orleans, Chicago, and at the back of the book, besides an index, was a section of Mafia families like family trees, except that these people were all contemporaries: bosses, sub-bosses, lieutenants, button men, the latter numbering fifty or sixty in the case of the Genovese family of which Jonathan had heard.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test