Translation for "locked-in-syndrom" to english
Locked-in-syndrom
  • locked-in syndrome
Translation examples
locked-in syndrome
Da das Thema nicht mehr tabu war, haben wir über das Locked-in-Syndrom zu sprechen begonnen.
With the subject no longer taboo, we began to discuss locked-in syndrome.
Über die mannigfachen Unannehmlichkeiten hinaus, die das Locked-in-Syndrom mit sich bringt, leide ich an einer schweren Störung meiner Lauscher.
On top of the various discomforts that accompany locked-in syndrome, I suffer from a serious hearing disorder.
Tatsächlich ist Opapa Noirtier, wie ihn seine Enkelin zärtlich nennt, der erste Fall von Locked-in-Syndrom, und bis heute der einzige, den es in der Literatur gegeben hat.
In fact, dear Grandpapa Noirtier, as his granddaughter affectionately calls him, is literature's first—and so far only—case of locked-in syndrome.
Das Krankenhauszimmer, in dem Monsieur L., ein Familienvater in den besten Jahren, allmählich lernt, mit dem Locked-in-Syndrom zu leben, der Folge eines schweren Herz-Kreislauf-Versagens.
A hospital room in which Mr. L., a family man in the prime of life, is learning to live with locked-in syndrome brought on by a serious cerebrovascular accident.
Früher wurde das »Hirnschlag« genannt, und man starb ganz einfach daran. Der Fortschritt der Reanimationstechnik hat die Strafe verfeinert. Man übersteht es, aber in einem Zustand, den die angelsächsische Medizin so treffend locked-in syndrome getauft hat: Von Kopf bis Fuß gelähmt, ist der Patient mit intaktem Geist in sich selbst eingesperrt, und das Schlagen des linken Augenlids ist sein einziges Kommunikationsmittel.
In the past, it was known as a "massive stroke," and you simply died. But improved resuscitation techniques have now prolonged and refined the agony. You survive, but you survive with what is so aptly known as "locked-in syndrome." Paralyzed from head to toe, the patient, his mind intact, is imprisoned inside his own body, unable to speak or move. In my case, blinking my left eyelid is my only means of communication.
Unter Baby Animals and Their Mothers liegt Schmetterling und Taucherglocke von Jean-Dominique Bauby. Darin beschreibt der frühere Chefredakteur der französischen Elle, wie es war, an einem Tag, von dem er wusste, dass es der achte Dezember war, einen Schlaganfall zu haben und das nächste Mal Ende Januar aufzuwachen, unfähig zu sprechen, zur Bewegung nur in der Lage, indem er mit einem Augenlid blinzelte: ein Zustand, der als Locked-In-Syndrom bekannt ist.
Beneath Baby Animals and Their Mothers is Jean-Dominique Bauby’s The Diving Bell and the Butterfly, an account, by a former editor in chief of French Elle, of what it had felt like to have a cerebrovascular accident on a date he knew to have been the eighth of December and next wake at the end of January, unable to speak, able to move only by blinking one eyelid: the condition known as “locked-in syndrome.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test