Translation for "lesezirkel" to english
Lesezirkel
Similar context phrases
Translation examples
Ende 1912 lernte ich durch den Lesezirkel des Vikars Elsie Waters kennen.
It was late in 1912, through the vicar's Reading Circle, that I first met Elsie Waters.
Aber nein, sie war ,etwas Besseres’ gewesen, alle Mädchen bei Lilywhite waren ,etwas Besseres’, und sie hatte doch auch zum Lesezirkel des Vikars gehört.
But no, she used to be so 'superior', all the girls at Lilywhite's were so 'superior', and she'd been a member of the vicar's Reading Circle.
Um diese Zeit schloß ich mich auch dem Lesezirkel von Lower Binfield an, der vom Vikar geleitet wurde und sich während des Winters wöchentlich an einem Abend zu einem – wie es hieß – »literarischen Gespräch« traf.
It was at about that time that I joined the Lower Binfield Reading Circle, which was run by the vicar and met one evening a week all through the winter for what was called 'literary discussion'.
Zuerst die kleinen privaten Gruppen, oft als Lesezirkel getarnt, die miteinander in Kontakt traten, sich vereinigten, politische Diskussionen führten, Programme entwickelten, Resolutionen verfaßten, Forderungen formulierten.
First, the small private groups, often disguised as reading circles, who made contact with each other, united, led political discussions, developed platforms, approved resolutions, formulated demands.
Sie gab im Shakespeare-Lesezirkel den Ausschlag dafür, daß die Werke des Dichters abwechselnd mit denen von Dickens und Bulwer-Lytton gelesen werden sollten, aber nicht Lord Byrons Gedichte, wie ein junger, leichtlebiger Junggeselle, der Mitglied des Zirkels war, vorgeschlagen hatte.
It was she who cast the deciding vote at the Shakespeare Reading Circle that the bard’s works should be varied with those of Mr. Dickens and Mr. Bulwer-Lytton and not the poems of Lord Byron, as had been suggested by a young and, Melanie privately feared, very fast bachelor member of the Circle.
Ich hatte [133] sie im Lesezirkel kennengelernt und kaum beachtet. Eines Tages ging ich während der Arbeitszeit zu Lilywhite, was normalerweise nie vorkam. Aber zufällig war uns der Musselin zum Buttereinschlagen ausgegangen, und so schickte mich der alte Grimmett dorthin, um ein Stück zu kaufen.
I'd met her at the Reading Circle and hardly noticed her, and then one day I went into Lilywhite's during working hours, a thing I wouldn't normally have been able to do, but as it happened we'd run out of butter muslin and old Grimmett sent me to buy some.
Sollte ich ihm sagen, daß ich Georgie Bowling war, Sohn des Samuel Bowling? An meinen Vater hätte er sich gewiß erinnert! Sollte ich ihm erzählen, daß ich nicht nur zehn Jahre lang seine Predigten gehört hatte und in seinen Konfirmandenunterricht gegangen war, sondern daß ich auch zum Lesezirkel von Lower Binfield gehörte und ihm zuliebe Sesam und Lilien gelesen hatte?
Did I tell him that I was Georgie Bowling, son of Samuel Bowling--he'd have remembered my father even if he didn't remember me--and that I'd not only listened to his sermons for ten years and gone to his Confirmation classes, but even belonged to the Lower Binfield Reading Circle and had a go at Sesame and Lilies just to please him?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test