Translation for "landschaftlich" to english
Landschaftlich
adjective
Translation examples
adjective
Eine landschaftlich schöne und abgelegene Gegend.
A scenic place, and isolated.
Die erquicklichen Eigenschaften der landschaftlich schönen Strecke.
The invigorating virtues of the scenic route.
Die verschiedenen Attraktionen einer «landschaftlich schönen Strecke».
The various items of a scenic drive.
Norton meinte: »Wir nehmen die landschaftlich schönere Strecke.«
Norton said, “I’ll give you the scenic tour.”
Es war eine Aussichtsplattform, wie man sie häufig an landschaftlich reizvollen Stellen finden kann.
It was the kind of wall you find on scenic lookout points in state parks.
Das während Millionen von Jahren durch Überschwemmungen herausgewaschene Tal ist landschaftlich sehr schön.
The valley carved by millions of years of flowing water is quite scenic.
Tun Sie sich den Gefallen und nehmen Sie die landschaftlich schönere Strecke für den Weg zum Flugplatz.
Do yourself a favor and at least take the scenic route to the airport when you leave.
Hunderte von landschaftlich schönen Strecken, Tausende von Bärenbächen, Sprudelquellen, malerisch bunten Canyons.
Hundreds of scenic drives, thousands of Bear Creeks, Soda Springs, Painted Canyons.
Mit Ausländern kann man immer die lange, landschaftlich schönere Strecke fahren, ohne dass sie es merken, und Dollars sind Dollars.
Foreigners can always be driven the long scenic route without realizing it, and dollars are dollars.
Es gehört zu den besten Luxushotels in ganz Europa und liegt an einem landschaftlich reizvollen Ort nahe der Außenalster, umgeben von Bäumen und eleganten Villen.
One of the best luxury hotels in all of Europe, the Kempinski is located near the Aussenalster in a scenic position surrounded by trees and elegant villas.
adjective
Darauf, daß die Leute aus der mecklenburgischen Kleinstadt, die immer so friedlich und geduckt und ein bißchen öde dagelegen hatte, eines schönen Tages nach der WENDE hinausziehen würden vor das Kasernengelände, das, mit sowjetischen Truppen besetzt, immer streng abgeriegelt und von Gerüchten umgeben abseits lag - Gerüchte, die nach dem Abzug der sowjetischen Truppen bestätigt wurden: Ja, hier, in unserer unmittelbaren Nachbarschaft, waren Atomraketen stationiert gewesen - daß also all die friedlichen Leute hinausziehen würden aus ihrem Städtchen und das Kasernengelände tage- und nächtelang besetzen würden, weil es in ein Übergangslager für Asylbewerber umgewandelt werden sollte und nicht, wie sie alle, die inzwischen arbeitslos waren, gehofft hatten, in ein Tourismuszentrum für diese landschaftlich paradiesische Gegend.
That the people from this slightly dreary small town in Mecklenburg that had always just sat there quietly would, one fine day after the fall of the Wall, the TURN, head out to the secluded barracks compound that was always strictly fenced off, occupied by Soviet troops, and surrounded by rumors—rumors that were confirmed after the withdrawal of the Soviet troops: yes, it’s true, right here in our immediate vicinity there had been nuclear rockets stationed—that all these peaceful people, then, would go out from their little town and occupy the compound for days and nights on end, because it was now supposed to be turned into a makeshift camp for foreign asylum-seekers and not, as they all (meanwhile unemployed) had hoped, a tourist center for the region and its paradisiacal landscape.
aber wenn sie zum Schlaf, zur Liebe, zum Tode sich hingestreckt hat, wenn sie selber zur hingebreiteten Landschaft geworden ist, dann ist es nicht mehr ihre Aufgabe, das Entgegengesetzte zu verschmelzen, denn schlafend, liebend, sterbend schließt sie die Augen, und sie ist nicht mehr gut oder böse, sie ist nur noch ein einziges, unendliches Lauschen: unendlich hingebreitete Seele, unendlich vom Zeitenring umschlossen, unendlich in ihrem Ruhen und sohin jeglichem Wachstum enthoben, wachstumlos wie die Landschaft, die sie ist, reicht sie mit dieser als unveränderter, als unveränderbarer saturnischer Bereich durch alle Zeiten hindurch, reicht vom goldenen bis zum erzenen Zeitalter, ja darüber hinaus bis zur Wiederkehr des goldenen, und kraft ihrer Eingeschmiegtheit ins Landschaftliche, kraft ihrer Verkerkerung ins Irdische und in die irdischen Gefilde, an deren Fläche die Sphären des Himmelslichtes und der Erddunkelheit sich scheiden, ist sie gleicherweis sphärentrennende, sphärenverbindende Grenze zwischen den oberen und unteren Regionen, janusartig stets beiden angehörig, denen des Sternschwebens wie denen der Steinschwere, denen des Äthers wie denen der Unterweltfeuer, janushaft die doppelgerichtete Unendlichkeit, janushaft die unendlich hinerstreckte, dämmerhaft ruhende Seele, so daß ihrem lauschenden Erwissen das Oben und das Unten, ohne vereinigt zu werden, bedeutungsgleiche Zonen sein dürfen;
but when she has stretched out, abandoned to sleep, to love, to death, when she herself has become an outstretched landscape, then her task is no longer the merging of opposites, for in sleeping, loving, dying, the soul is no longer either good or evil, she has become only an unbroken endless hearkening: spread out to infinity, infinitely held in the orbit of time, infinite in her repose, she is absolved from growth, and without growth, along with the landscape which is herself, she persists as the unchanged and unchangeable Saturnian realm throughout the whole of time, persisting from the golden age to the age of brass, aye, even beyond it to the return of the golden age, and by virtue of her nestling into the landscape, by virtue of her imprisonment in the realm of earth and earth’s meadows, on the surface of which the spheres of heavenly light and earthly darkness part one from the other, she is like them in being the border, separating and binding the regions above and below, belonging like Janus to both, to those of the wavering stars as well as to those of the weighty stones, to the etheric regions as well as to the fires of the underworld, januslike the double aspects of infinity, januslike the double aspects of the soul, as in her twilight she lies quietly outstretched to infinity so that her hearkening prescience may partake of the significance of both zones without uniting them;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test