Translation for "lafen" to english
Lafen
Similar context phrases
Translation examples
Versteh mich bloß nicht falsch, nimms mir nicht übel: du bist offen für das Böse.« Das war am dritten oder vierten Tag nach seiner Ankunft in der pennsylvanischen Einschicht, wohin der gutmütige Mark bereit war, auf Kosten der von ihm geführten Fakultät, gleich alle Dichter und Künstler der Welt einzuladen, wenn sie ihm nur für eine Stunde helfen würden, seine Nase aus der Dunstwolke der häuslichen Hölle zu stecken (jedes Mal wenn er sie in Cambridge anrief, teilte er ihr mit, mit einem Stimmchen, zu dem ein vogelartig zur Seite geneigtes Köpfchen gepasst hätte, kuckuck: »Heute hab ich eine entzückende Russin kennen gelernt« oder »Da interessiert sich eine Schwarze für mich« – wer würde sich denn für ihn, den Ärmsten, interessieren, für einen plumpen vierzigjährigen Musterschüler, mit einem entenartigen Watschelgang, mit dem Bäuchlein eines Plüschbären, aus den Nasenlöchern wachsenden Härchen und einem dünnen Flaum auf dem kahl werdenden Scheitel – und wieder erinnerte er sich an sein Zuhause, mit der Intonation eines beleidigten Kindes: heute hatte er das ganze Geschirr abgewaschen, zur Arbeit war er deswegen zu spät gekommen, und sie hatte angeblich nur gesagt, dass die Bratpfanne schlecht ausgewaschen sei – und war dabei in eine hysterisch-kreischende Schreierei ausgebrochen; nachdem sie alle möglichen Worte des Trostes verbraucht hatte und mit der Stirn an die blinde Wand fremder Ausweglosigkeit gestoßen war, fragte sie ihn geradewegs: »Mark, wenn das alles so hoffnungslos ist, warum lasst ihr euch dann nicht scheiden?« – »Because the fucking bitch couldn’t survive!« – aha, das Haus instand halten, die Hypothek zahlen, die insurance und all die übrigen Rechnungen, gut, dass wir in der Ukraine von solchen Problemen verschont sind, wir haben’s leichter – den Koffer packen, die Tür zuknallen, und gutbaj, maj laf: denn das Elend ist die Freiheit ist die Freiheit). Mark verschaffte ihm ein Atelier für die Zeit der Sommerferien: einen Winkel in einer riesigen Scheune, die einem surrealistisch mit Staffeleien vollgestellten Sportsaal glich, mit einem matten Fenster wie auf einer Toilette, das eine ganze Wand einnahm – sag wenigstens danke dafür, du Supertyp – beggars can’t be choosers. Sie war doch einzig und allein wegen ihm in dieses menschenleere Universitätsstädtchen gekommen, wegen ihm hatte sie Cambridge verlassen, und sobald sie es verlassen hatte, fiel alles von seinen angestammten Plätzen, wie beim Einsturz einer gerammten Wand: schon am Bostoner Flughafen Logan – kaum war sie aus dem Taxi ausgestiegen, da riss ihre Sandale, und ihren Fuß nachschleppend ging sie zum Ticketschalter, wo man ihr erklärte: alle Reisen mit »United« waren gecancelt worden, und in Washington, wo sie in den verkrüppelten pennsylvanischen »Kukuruznik«19 umsteigen sollte, tobte ein Sturm. Sie rannte von einem Beamten zum nächsten, die dieses allseits bekannte leere Knallbüchsen-Lächeln aufsetzten, was nur tun, sie musste es heute Abend unbedingt zu Mark schaffen, für morgen Früh hatten sie geplant, mit dem Auto nach New York aufzubrechen, zum Kennedy, um den genialen ukrainischen Künstler zu empfangen, der doch kein Wort Englisch versteht (der Idiot!), so gut war das Drehbuch organisiert worden, doch denkste!
“There’s a black girl here kind of interested in me”—who’d be interested in the poor thing, an awkward forty-year-old schoolboy with excellent grades, with his duck’s waddle, the tummy of a teddy bear, nose-hairs showing, and thinning hair on his crown—and then he’d return again to his home life with the intonations of a hurt child: today he had to do all the dishes and was late to work because of it, and the only thing she could say was that the frying pan wasn’t done right—the intonations would jump into shrieking hysteria when, having exhausted all possible ways of consoling him, she asked plainly, “Mark, if it’s all so hopeless, then why haven’t you split up?”—“Because the fucking bitch couldn’t survive!”—aha, the house bills, the “mortgage,” the “insurance,” and all other maintenance, it’s a good thing we in Ukraine don’t have such problems, a lot simpler for us, you pack your bags, slam the door, and “good-bye, my love”: poverty is freedom is freedom)—Mark arranged for a studio for him over the summer holidays: a corner in a huge barn, kind of like a surreal-looking gym crammed with easels, with a frosted-glass window the kind you have in bathrooms extending the full length of the wall—you should be grateful to him for that, fella, beggars can’t be choosers—she herself had come to that empty university town only for him, it was for him she left Cambridge, and as soon as she did it was like a wall had been hit by a battering ram and come tumbling down, everything shifted from its place: already in Boston’s Logan airport, as soon as she got out of the taxi her sandal strap broke—dragging her foot she walked up to the check-in counter to find out that all United flights were delayed, Washington, where she was to transfer to the mangy Pennsylvania turbo-prop, was in the grips of a thunderstorm—she started running around from one customer agent to another, all shot back empty smiles like flyswatters, what could she do, she absolutely had to be at Mark’s house tonight because they were heading out by car to New York the next morning, to Kennedy airport to meet the brilliant Ukrainian artist who doesn’t (idiot!) speak a word of English, the script was prepared so well, and now this screwup!—she was able to get on another flight, sweating on the plane for forty minutes to elevator music in her headphones (interrupted every five minutes by cheerful promises of departure just as soon as they receive permission), and at Dulles it was like war had been declared moments earlier: people thundered down the corridor, bags bouncing across their shoulders, carts squealed, wheels screaked, an invisible child was bawling along the entire length of the corridor’s rafters, and she, too, charged after the others, from one level to another, looping around like in a nightmare or horror film, from gate to gate, and when she finally ran up, panting like a race dog, to the isolated corner with the gate for her turbo-prop, she crashed right into the proverbial immovable mountain, a professionally pleasant clerk behind the counter: “Your plane has just left, ma’am”—so when’s the next one?—oh the next one is tomorrow at noon—he flashed his teeth: “Have a good night!”—she swore up and down, tried to phone Mark, all the telephone booths were jammed, the machine ate up her quarter, the angry hordes at the United counters were going crazy, demanding their rights (here’s where you see the difference between us and Americans), a huge man with a full shock of hair, for some reason wet, who was clearly on the verge of an epileptic attack, was violently shaking a black man in a United uniform with an also shiny-wet face: “You’re a jerk, you hear me, man?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test