Translation for "labsal" to english
Labsal
noun
Translation examples
»Eine Donnerkulisse nach der anderen, was für ein Labsal
“One wall of thunder after the other, how refreshing!”
Komm und sieh: - das Rankenwerk inneren Erlebens! HIMMLISCHE LABSAL
Come, see -the creepers of inner event! HEAVENLY REFRESHMENTS
»Zwischen diesen beiden Zuständen flüchten sie brüllend hin und her, denn in dem einen erscheint der andere immer als himmlisches Labsal
Between these two states they flee roaring to and fro, for in the one the other always seems heavenly refreshment.
So nahe kam: dünkt mich im Wasser sterben Erquickung, Labsal, Rettung,--Doch Ihr seid Ja nicht ertrunken: ich, ich bin ja nicht Verbrannt. Wie wollen wir uns freun, und Gott,
Since then, methinks ’twere comfort, balm, refreshment, To die by water. But you are not drown’d— I am not burnt alive.—We will rejoice— We will praise God—the kind good God, who bore thee,
Obwohl sie nun seit einem halben Jahr hier lebte, genoss sie den Anblick des vielen Grüns noch immer mit allen Sinnen, ein Labsal für die Augen im Vergleich zu den kargen, trockenen Landschaften, in denen sie in den vergangenen zwanzig Jahren gelebt und gearbeitet hatte.
Although she’d been living here for six months now, she still enjoyed the sight of all that green, taking it in with all of her senses—a refreshing treat for the eyes compared to the barren, dry landscapes in which she’d lived and worked over the past twenty years.
Im August 1963 befand sich Astrid Lindgren in ihrem Haus auf Furusund und schrieb in einem Brief an Louise von der Einsamkeit, die sie durchaus genoss: »Die Einsamkeit ist schon ein eigentümliches Fluidum, die das Haus mit einem seltsamen Labsal erfüllt.« Sie hatte allerdings ein schlechtes Gewissen, weil sie weder ihre Kinder noch ihre Enkelkinder vermisste, die gerade zurück in die Stadt gereist waren.
“Solitude seems to be a peculiar fluid, which fills the house with a strange sense of refreshment,” she remarked in a letter to Louise in August 1963, in which she expressed astonishment that solitude could be so invigorating. Yet at the same time she felt guilty about not missing her children or grandchildren at all after they returned home.
Da wußte Jacop, daß es einen Gott gab. Er fühlte es in seinem kleinen Körper, er ward durchdrungen von der Liebe und der Ehrfurcht gegenüber dem wahrhaft Schönen, trank aus dem Kelch der Labsal und der Barmherzigkeit, wurde sich seines kleinen pochenden Herzens bewußt und dem Fieber auf seiner Stirn, kostete die unendliche Gnade des Allmächtigen, verging in der Seligkeit des verliebten Toren, der nichts will als alles, und das sofort.
And Jacob knew there was a God in heaven. He sensed it in his small body. He was filled with love and reverence for true beauty, which came to him as a refreshing draught, a blessing from the Almighty. He was aware of his beating heart and fevered brow, felt the bliss only a boy in love can feel. They stood there, gaping.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test