Translation for "löst den knoten" to english
Löst den knoten
  • unties the knot
  • releases the knot
Translation examples
unties the knot
Er löste den Knoten und tauchte wieder auf.
He untied the knot and surfaced.
Vilajuana runzelte die Stirn und löste den Knoten.
Vilajuana frowned and untied the knot.
Er löste den Knoten – damit kannte er sich gut aus.
He untied the knot—he was very good with knots.
Sie löste den Knoten, und eine Handvoll Goldmünzen rollten auf das Bett.
She untied the knot and a handful of gold coins rolled out on the bed.
Naduah löste den Knoten, zog den Knebel heraus und lugte hinein.
She untied the knot, pulled the toggle loose, and peeped inside.
Ich nahm sie, löste den Knoten, mit dem ich meinen Umhang festgebunden hatte, und sicherte den groben Wollstoff mit der Nadel. Das war viel besser.
I took it, untied the knot I’d used to hold my cloak, and secured the wool with the pin. Much better.
Er half ihr, sich an den Bettrand zu setzen und löste die Knoten des Umhangs an ihren Schultern und streifte ihn über ihren Kopf.
He helped her sit on the side of the box bed. He untied the knots of the tunic at her shoulders and pulled it over her head.
Er löste den Knoten, zog das Hosenbein hoch und nahm ein Bowiemesser aus der Scheide, die um seine Wade geschnallt war.
He untied the knot, hiked up his pants leg, and removed a bowie knife from the sheath strapped to his calf.
Rillibee löste den Knoten der Schärpe, zog die Kutte aus, rollte sie zusammen und band die Schärpe darum.
Rillibee untied the knot of his rope sash, unwound it from his waist, tugged his robe off, rolled it up, and tied it in the end of the sash.
Vintar rettete mich.« Serbi-tar nahm den Helm ab, löste den Knoten, der sein weißes Haar zusammenhielt, und schüttelte den Kopf.
Vintar rescued me.' Serbitar removed his helm, untied the knot that bound his white hair and shook his head.
releases the knot
Sie löst den Knoten, und die Glasreifen klirren leise, als sie ihm behutsam einen Klaps auf die bloße Schulter gibt.
She releases the knot and her glass bangles rattle as she gently slaps his bare shoulder.
Hob irgendwann die Hand an den Kopf und löste den Knoten, ihr Haar flutete ihren Rücken herab, und Markus Werner barg den Kopf zwischen den Knien und sagte: »Ich halt’s nicht aus.« Der Regisseur war ein kleines, verschwommenes, dickes Häufchen Gier. Ich tauchte weg.
At some point she raised her hand to her head and released the knot and her hair flooded down her back. Markus Werner buried his head between his knees and said, ‘I can’t stand it.’ The director was one blurry, fat little heap of greed. I withdrew.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test