Translation for "kutschen" to english
Translation examples
noun
Nicht hier in der Kutsche.
Not here in the coach.
Die Kutsche wartet.
There is a coach waiting.
Die Kutsche hatte angehalten.
The coach had stopped.
Wie heiß es in dieser Kutsche ist!
How hot it is in this coach!
In meiner Kutsche ist ein Sonnenschirm.
In my coach there is a parasol.
„… die Kutsche nicht verlangsamt.“
“…doesn’t slow the coach.”
«Ist das die Kutsche deines Bruders?»
“Is that your brother’s coach?”
Sie stieg aus der Kutsche.
She stepped out of the coach.
Er wollte die Kutsche durchsuchen.
He wanted to search the coach.
Wir können eine Kutsche mieten.
We can hire a coach.
noun
Wo war die Kutsche?
Where was the carriage?
Die Kutsche ist weg.
The carriage is lost.
Aber wo war die Kutsche?
But where was the carriage?
»Sie hatten einen Stall für die Kutschen
For their carriages.
Da ist seine Kutsche.
There is his carriage now.
Dort stand die Kutsche.
There stood the carriage.
Zu Pferd, nicht in einer Kutsche.
On horseback, not in a carriage.
Diese Kutsche war ein Boot.
This carriage was a boat.
noun
Drobac war der Kutscher.
Drobac was the guy driving that wagon.
Was soll dieser Unfug mit der Kutsche?
“What’s all this nonsense about the wagon?
In der Kutsche fuhren nur die Deutschen.
Only the Germans rode in his wagon.
Habt ihr den Kutscher erkannt?
Did you recognize the wagon driver?
Der Kutscher des Wagens war ein merkwürdiger kleiner Wicht.
The driver of the wagon was an odd little imp.
Sigvald brachte den Jarl zu einer schweren Kutsche.
Sigvald led Alfadas to a high, heavy wagon.
»Ich habe eine geschlossene Kutsche für Sie«, sagte Jones.
‘I have a closed wagon waiting for you,’ Jones said.
»Da gab’s natürlich die paar Mal in der Kutsche von Canny Lumpkin, und dann die Schlittenfahrt, damals im Februar.
“O’ course there was a few times in Canny Lumpkin’s buckboard an’ once on a sleigh ride in February.
»Klar, und dann seid ihr mit der offenen Kutsche zum kleinen roten Schulgebäude gefahren.« »Sehr witzig.
“Yeah, and then you’d hook your team up to the buckboard to drive over to the little red schoolhouse.” “Very funny.
er hörte die wunderbar einfältigen Stimmen, die schnarrenden Räder der offenen Kutschen und das träge Plätschern der alten Flüsse, die leise unter sanften indianischen Namen dahinströmten.
he heard the rasping wheels of buckboards turning, the lovely fatuous voices, the sound of sluggish primeval rivers flowing softly under soft Indian names.
Sie gab ihm eine Ohrfeige, zog ihren Mantel an. ließ uns unsere Mäntel anziehen, setzte uns am Bahnhof auf einen Pritschenwagen und bezahlte den Kutscher, damit er uns zu Tante Josie brachte.
She slapped him and put on her coat and made us put on our coats, and she put us in a buckboard at the train station and paid the man to take us to Aunt Josie's.
Man erzählt sich folgende Geschichte über ihn: Er pflegte seine Leute bar zu bezahlen und fuhr in einer offenen Kutsche herum, in der lauter Leinensäckchen mit jeweils tausend Dollar in Gold lagen.
They tell a story about him, he used to pay his hands in cash, and would drive about the country in a buckboard with little canvas bags, each containing a thousand dollars in gold.
noun
Bergil, ihr Kutscher, legte den Pferden das Geschirr an und koppelte sie an den Wagen.
Bergil, their driver, harnessed the horses and hitched them to the waggon.
Endlich saßen Esther und ich in der Kutsche, die nach London fuhr. Ich übergehe die unwichtige Abschiedsszene, bei der ich halb aus Kummer, halb aus Freude ein paar Tränen vergoß. Was mir unterwegs begegnete, war genauso belanglos. Die lüsternen Blicke des Kutschers und die Pläne, die einige Mitreisende in bezug auf mich machten, die aber die Wachsamkeit meiner Beschützerin Esther vereitelte, sind es nicht wert, weiter darüber zu reden.
Places, then, being taken for Esther and me in the London waggon, I pass over a very immaterial scene of leavetaking, at which I dropt a few tears betwixt grief and joy; and, for the same reasons of insignificance, skip over all that happened to me on the road, such as the waggoner's looking liquorish on me, the schemes laid for me by some of the passengers, which were defeated by the vigilance of my guardian Esther;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test