Translation for "kultur der kulturen" to english
Kultur der kulturen
Translation examples
Wir sind die Kultur, die Kultur sind wir;
We are the culture; the culture is us;
„Besonders den Wurzeln der Menschheit und ihrer Kulturen - aller Kulturen -und ihrer Verbindung mit der grundsätzlichen Natur des Menschen.“
“Particularly the roots of culture—all cultures—in the basic nature of humankind.”
Aber du meinst sicher, was es mit der Verwendung von Namen auf sich hat: Nun, das ist von Kultur zu Kultur verschieden.
But I think you mean customary use of names, and that varies from culture to culture.
Auch, wenn alle hier Basic sprechen, unterscheidet sich die Sprache der Politik von Kultur zu Kultur drastisch.
Even when everyone speaks Basic, the language of politics is dramatically different from culture to culture.
Boylston war ein letztes Bollwerk der europäischen Kultur, der Kultur, die sich gerade zehn Jahre zuvor wieder einmal bei lebendigem Leibe verbrannt hatte.
Boylston was a last bastion of European culture, the culture that had just burned itself alive again, ten years before.
Grundemotionen wie der Fluchtreflex unterschieden sich von Kultur zu Kultur nur minimal, doch höhere kognitive Emotionen zeigten eine größere Variationsbreite.
Basic emotions like the fright/flight reflex differed from culture to culture by only a small degree, but higher cognitive emotions showed a great deal of variation.
»Wir haben gerade erst begonnen, diese Gegend zu untersuchen, aber es gibt bereits Anzeichen dafür, dass es eine bedeutsame Kultur oder Kulturen mit interstellaren Fähigkeiten in ihren Grenzen gibt.«
We have barely begun to scout this district, but there are early indications that some significant culture or cultures, of interstellar capability, exist within its bounds.
Doch als er älter wurde und die Unterlagen über die alte Magie studierte – alles so quälend übereinstimmend von Kultur zu Kultur! –, war er zu der bitteren Erkenntnis gelangt, dass die wirklich prachtvolle, gottgleiche Hexerei im Laufe der Jahrtausende unmöglich geworden war.
As he grew older, though, and studied the records of the ancient magics—all so tantalizingly consistent, from culture to culture!—he came to the bitter realization that the really splendid, godlike sorceries had, gradually over the millennia, become impossible.
Im Haus Zu den Meerkatzen unterbrach man die Forschungen am Alten Dresden und wandte sich jenen Epochen voller mythischer, in Tierfelle gekleideter Männer mit langrechteckigen Kräuselbärten, Armspangen, Haarnetzen und Kampfkitteln zu, die Waden und Oberarme frei ließen und Witwe Fiebig mehr als einmal zum seufzenden Ausruf »Diese Muskeln, mein Gott, was diese Männer für Muskeln hatten«, brachten, worauf Herr Sandhaus erwiderte »Ja, meine Liebe, und damit haben sie ihren Feinden ungerührt die Köpfe abgeschnitten«. »Ja, aber welch ent-schiedene Männlichkeit, was für eine stolze, saft’sche Kultur, eine Kultur mit Muskeln«, erwiderte Witwe Fiebig, »und finden Sie nicht, daß diese Keilschrift was Zartes und Muskulöses zugleich hat?
In Guenon House research into old Dresden was broken off and they turned to those ages full of mythical men clad in animal skins and with long, rectangular beards, bracelets, hairnets and war-smocks that left their calves and upper arms free and more than once caused Frau Fiebig to exclaim, ‘Those muscles, my God, what muscles those men had’, to which Herr Sandhaus retorted, ‘Yes, my dear, and with them they quite happily cut their enemies’ heads off.’ ‘Yes, but what de-cisive virility, what a proud, lusty culture, a culture with muscle,’ Frau Fiebig replied, ‘and don’t you think there’s something both delicate and muscular about this cuneiform script?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test