Translation for "kollern" to english
Kollern
verb
Translation examples
verb
Kollern und Kreischen begleiteten ihren Gang.
Gobbling and squawks marked their passage.
Das traurige Geheul eines hungrigen Wolfs, das zu dem Kollern eines liebeskranken Truthahns verebbt.
The mournful howl of a hungry wolf, fading into the gobble of a lovesick turkey.
Kiki mußte natürlich auch sofort kollern, und der Truthahn sah sich erstaunt in der Küche um.
Kiki, of course, at once gobbled too, and the turkey looked into the kitchen in amazement.
Der Schnurrbärtige wankte, begann zu kollern wie ein Truthahn, aus dem aufgeschlitzten Hals schoss das Blut in langem Strahl.
The moustachioed thief staggered and gobbled like a turkey, the blood from his butchered neck gushing in a long stream.
Ihr Gesang endete in dem Kollern von sechs Truthähnen, die im Gänsemarsch am oberen Ende der Schlucht auf der anderen Flußseite daherstolzierten.
Her song ended in a gobble from the line of six turkeys that strutted single file along the top of the ravine opposite the stream.
„Er wird bald muhen, grunzen, bellen, krähen und . „Kollern wie ein Truthahn“, fiel Dina ein und deutete auf eine Gruppe von Truthähnen.
‘She’ll be able to moo and bellow and grunt and crow and cluck ‘And gobble like a turkey!’ said Dinah, seeing some turkeys near by.
Der Wächter begann plötzlich wie ein Truthahn zu kollern, lief rot an, griff sich mit beiden Händen an den Bauch, brüllte vor Schmerz auf ... Und platzte.
The guard suddenly gobbled like a turkey, grew red, grabbed his stomach with both hands, howled, roared with pain . And burst.
Wonder Bill, der Tiergeräusche besser macht als die Tiere selbst? Wie zum Beispiel im Herbst, als er das Kollern eines Truthahns nachmachte (oh, wie lange ist das her, die Blätter, leuchtend wie Juwelen, der gold-silbrige Geruch nach Herbst) und auf einmal ein Truthahn, der so groß war wie Bit, wie der Blitz aus dem Busch rannte und direkt auf sie zukam?
Wonder Bill who makes animal sounds better than the animals, his turkey gobble in the fall (oh, so long ago, the jewel-bright leaves, the golden silver smell of autumn), the noise that made a turkey as tall as Bit sprint lusty from the bush toward them?
verb
Er lachte, ein tiefes Kollern, das den Turm erbeben ließ.
He laughed, a deep, rumbling sound that shook the entire tower.
Sie konzentrierte sich auf das metallische Kollern der Vogeltram, um sich von dem Schmerz abzulenken.
She focused on the metallic rumbling of the birdtrain, to allow the pain to pass.
»In Ordnung.« Sie drückte die Taste und erhielt als Antwort diesmal ein zögerliches Kollern des Triebwerks.
“Right.” She keyed the switch, and this time there was a tentative answering rumble from the drive.
Von irgendwoher drangen das Rauschen von Wasser, das Kollern unregelmäßiger Atemzüge, die Geräusche von Bewegungen.
Over the sound of water he could hear, somewhere, the rumble of labored breathing, the sounds of movement.
Das Dus betrachtete sie eingehend, schnaubte feucht, und gab einen eigenartigen Laut von sich, ein tiefes Rumoren und Kollern, das nicht freudig klang, aber auch nicht ganz drohend. »Fort!« rief Chul.
The dus investigated them, snuffling wetly, emitted a strange sound, a low rumbling and whuffing that was not pleasure and not quite menace. “Away!”
Meine Füße schleiften über den Boden. Das Kollern der Bomben war verebbt, die Sirenen waren schließlich verklungen, und ich fragte mich, ob es dieser apokalyptische Lärm gewesen war, der mich wach gehalten hatte.
My feet dragged. The rumble of bombs had quieted and the sirens had finally wound down, and I wondered if all that apocalyptic noise had been keeping me awake.
Der Panzer knirschte, das Gestänge hinten wurde von hydraulischen Kräften gewrungen, Wind fing sich im Periskoprohr, turnte im Zylinder auf und ab, was ein merkwürdiges Kollern gab, vielleicht war auch Sand dabei, wie es der Schiffsarzt von den alten Segelschiffen erzählt hatte: Die Kapitäne blieben im Sturm auf der Poop, und wenn ihnen Sand das Gesicht schmirgelte, wußten sie, daß das Schiff aufzulaufen drohte, dann mußte da draußen eine Sandbank oder Land sein. Er sah nichts.
The tank creaked, the struts at the back were being wrung by hydraulic forces, the wind got caught in the periscope tube, swirled up and down making an odd rumbling noise, perhaps there was sand in it, as the ship’s doctor had told him about the old sailing ships: in a storm the captains would stay on the poop deck and if they felt sand scouring their face, they would know the ship was in danger of running aground, there must be land or a sandbank out there.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test