Translation examples
noun
Klarheit des Geistes bedeutet gleichzeitig Klarheit der Leidenschaft;
Clarity of mind means clarity of passion, too;
Es gab keine Klarheit.
There was no clarity.
Es gibt keine Klarheit!
There is no clarity!
dann war die Klarheit auf einmal wieder da.
then it snapped back into clarity.
Und ein Augenblick der Klarheit.
And moments of clarity.
Oder meinetwegen ihrer Klarheit.
Or call it clarity.
Die Klarheit war erstaunlich.
The clarity was starting.
Kein Schwindel, sondern Klarheit.
Not dizziness, but clarity.
Klarheit und Verwirrung? Das könnte sein.
Clarity and confusion? That could be.
Ich möchte über alles Klarheit haben.
Iwant everything very clear.
Ich will Klarheit schaffen.
I wanted everything to be quite clear.
Ich will nur Klarheit, mehr nicht.
I just want to get clear on this.
Sehen Sie das in völliger Klarheit?
Is that completely clear to you?
Die Luft war von leuchtender Klarheit.
The air was brilliantly clear.
So oder so, er wollte Gewissheit, Klarheit.
Either way, he wanted it to be certain and clear.
»Nur der Klarheit halber«, sagt er.
“Just to be clear, then,” he says.
Ich möchte nur Klarheit schaffen.
I just want to be clear.
Schnelligkeit, Worte und Klarheit
Chapter V: Speed, Words, and Clearness
Misinow schaffte Klarheit.
Mizinov cleared up the matter for her.
noun
Es gab Augenblicke der Klarheit;
There were moments of lucidity;
Ein verblüffender Moment der Klarheit.
A startling moment of lucidity.
Dann ein Augenblick trügerischer Klarheit: »Ein Hubschrauber?
Then a moment of false lucidity: "A helicopter?
Klarheit, Entschiedenheit, am Leben festhalten.
Lucidity, determination, hold on to life.
Er verspürte eine merkwürdige ruhige Klarheit.
He felt a strange calm lucidity.
Er hat kurze Phasen geistiger Klarheit.
He has brief periods of lucidity.
Die Elastizität und Klarheit von Sefers Gehirn erfüllte ihn mit Ehrfurcht.
He was awed by the buoyant lucidity of Sefer’s mind.
Und es gab weiterhin Augenblicke der Klarheit, wie dies einer zu sein schien. »Was ist, Mama?
And there were still moments of lucidity, as this seemed to be. "What is it, Mom?
Klarheit erstarrte in einem Kessel geschmolzener Notwendigkeit zu schmutziger Schlacke.
Lucidity became dross in a cauldron of molten need.
Vergebliche Mühe, dachte er mit der seltsamen Klarheit des Schocks.
That's a waste of effort,he thought, with the strange lucidity of shock.
Etwas hatte geendet in Sonne und Klarheit!
Some thing had been concluded with sun and brightness!
Aus dieser Zeit sollte etwas bleiben, das von unentzifferbarer Klarheit war.
It was from that time that something of an indecipherable brightness would survive.
Dann tritt die dunkle Klarheit der Leere in ihre Augen.
Then the dark brightness of vacancy appears in her eyes.
»Ich verstehe«, sagte ihre Mutter mit der forcierten Klarheit ihrer Morgenstunden.
‘I see . .’ said their mother, with the strained brightness of her early mornings.
Da verurteilten die Seripigaris ihn, weil er gekommen war, um die Klarheit der Welt zu trüben.
And so, because he’d come to dim the brightness of the world, the seripigaris condemned him.
Daran hing Feuerfrost, und seine Klarheit und Tiefe waren unter einem milchigen Schleier verborgen.
Firefrost hung there, its bright depths hidden beneath a milky veil.
Die Klarheit, die meine Sinne infiziert hatte, war inzwischen in meiner Brust angekommen, anders kann ich es nicht beschreiben.
The brightness infecting my senses had spread to my chest; I can describe it no other way.
Es ist Nacht, doch das Mondlicht verleiht dem Raum eine surreale, monochrome Klarheit.
It's night, but moonlight gives the room a surreal, monochromatic distinctness.
seine Energie war wieder da, und er konnte mit überdeutlicher Klarheit sehen, wie sich die Menschen auseinandersortierten, jene, die in England blieben, und jene, die abreisten, und er wusste, daß Alec blieb.
his faculties had returned, and he could see with extraordinary distinctness the masses of men sorting themselves, those to stop in England, those to go, and he knew that Alec was stopping.
Im ersten Moment blieb Davies unfähig zu jeder Regung. Nur Morn zu betrachten war er imstande, während ihn Betroffenheit überkam und er, als durchführe ihn die Entladung eines Stunnerknüppels, mit krasser Klarheit dachte: Das ist keine Hysterie. Es ist Wahnsinn. Sie ist übergeschnappt.
For a moment Davies couldn’t move. He could only stare up at her, dismay throbbing through him, while he thought, as distinct as a jolt of stun, That’s not hysterics. That’s insanity. She’s snapped.
aber durch diese Hölle von Gelärme, deren regelmäßiges Opfer das unglückliche Haus war, konnten sie die Silben von Magnus’ Antwort in all ihrer glockenähnlichen Klarheit vernehmen: »Ich habe keinen Grund, zu Sir Aarons Familie Vertrauen zu haben.«
but through all the hell of noises to which that unhappy house was periodically subject, they could hear the syllables of Magnus’s answer, in all their bell-like distinctness: “I have no reason to feel confidence in Sir Aaron’s family.”
schwer und poliert und mit Wasser angefüllt, erinnerte es an ein edles Weihwassergefäß von antiker Klarheit.
Heavy and polished, it was full of water and resembled a plain holy-water basin of classical design.
Zuerst hatte sie sich darüber gewundert, aber etwas Nachdenken mit der Hilfe von Gelb und Ultraviolett hatte ihr Klarheit verschafft: Zymun war neidisch.
At first she’d wondered at that, but a little yellow and superviolet meditation had made it plain: Zymun was jealous.
Er handelte, wie aus seinen Privataufzeichnungen eindeutig hervorgeht, in vollkommener Klarheit über die Unrechtmäßigkeit seines Tuns und in vollem Bewußtsein der Tragweite seiner Taten.
That he did so knowingly, with full awareness of the implications of his actions, is made plain by his personal records.
im Gegenteil, die Sicherheit und Klarheit, die ich heraushörte, erinnerte mich an einen schlichten, sachlichen Bericht, an den Tonfall, mit dem die Stellen in der Bibel, die keinen Zweifel zulassen, beschrieben sind.
rather, the certainty and authority that I heard reminded me of the plain, less-than-enthusiastic report of a documentary, which is the tone of voice of those undoubting parts of the Bible.
Umhüllt von Ferne und von Zeit heilt jedes Weh im Nu. Die Sonne blickt herab aufs Land, der Seele gibt sie Kraft. Sie hüllt uns ein mit ihrem Schein, das Licht und Klarheit schafft.
Wrapped up in distance, thought, and time, the deepest wound still heals. The sun will rise across the plains. Its light will flood the soul. And floating down its brilliant stream, our spirit’s strength grows whole.
Er atmete tief durch. Als weder das eine noch das andere ihn zu beruhigen vermochte, blickte er in die Klarheit des Himmels, um dort Gelassenheit zu finden. Dort segelten Vögel und die einheimischen Äquivalente: Sie ließen sich von den Aufwinden über den Ebenen hoch hinauf ins Blau tragen.
He took deep, cleansing breaths. When neither calmed him, he looked skyward for serenity, at the birds and their native equivalents soaring effortlessly in the thermals that rose from the plain. That didn’t work, either.
Burtons erstaunliche «Anatomy» war da, und nie roch seine verblüffende Gelehrsamkeit nach Staub oder Lampenfett, sein Stil war kräftig, prickelnd und ewig vorwärtsdrängend; daneben Gibbons sonore Latinismen voll vernichtender Ironie und die schonungslos flammende, irgendwie magische Klarheit des Stils von Swift.
There was Burton's marvellous Anatomy, his staggering erudition never smelling of the dust or of the lamp, his lusty, pungent ever-rushing-onward style, and the annihilating irony of Gibbon's latinized sonority, and the savage, burning, somehow magic plainness of Swift's style.
Am Abend las Jim den Bericht über die Sitzung, und es war merkwürdig, daß trotz der Vorsichtsmaßregeln Supers nicht nur sein Name erwähnt war, sondern auch äußerst schmeichelhafte Bemerkungen über seine Klarheit, sein Talent und seine bewunderungswürdige Begabung hinzugefügt waren.
    It was rather remarkable, Jim noted that evening, when he was skimming the report of the inquest, that, in spite of Sooper's precautions, every newspaper not only mentioned him by name, but had a most flattering reference to his perspicuity, his genius and his many admirable qualities.
Aber wenn ein konkretes Experiment Klarheit schaffen konnte, würde sie es durchführen.
But if there was a definitive experiment, she would do it.
Die schimmernden Gipfel der Pyrenäen in der Ferne hatten ihre Klarheit verloren.
The shimmering peaks of the Pyrenees in the distance had lost their definition.
Jack fand, dass dieser Mangel an Klarheit den Verstand widerspiegelte, den er darstellte.
Jack felt this lack of definition indicative of the mind represented.
So undurchsichtig die Eigentumsverhältnisse bei Haier auch gewesen sein mögen, jetzt wurde rasch Klarheit geschaffen.
However grey the definitions may have once been surrounding the ownership of Haier, they were soon clarified.
Aber all das Gerede über Leben und Nicht-Leben, dieses Ringen um eine Definition, die ihnen endlich Klarheit geben würde, ob sie etwas umbringen würden, wenn sie versuchten, ihre eigene Haut zu retten … Ich hasse das.
But all this business of life and nonlife, this wrestling to grab a definition so they could know whether or not they were killing something when they fought to save their own skins … I hate this.
Ich meine es in dem Sinne, daß hier mehr Klarheit, mehr, sozusagen, äußerliche Präzision vonnöten ist: entschuldigen Sie mir die natürliche Besorgnis eines praktischen und rechtlich denkenden Menschen, aber könnte man für sie nicht zum Beispiel eine eigene Kleidung einführen, oder Stempel auf den Stirnen?
I sense there ought to be greater exactitude, extra external definition. Excuse the natural anxiety of a sensible law-abiding citizen, but couldn’t they undertake a unique uniform, for example, couldn’t they wear something, be branded in some manner?
Vielleicht, dachte sie, war der junge Mann, in den sie verliebt war, das erste Mal ins Café gekommen, weil er sie von der Straße aus gesehen hatte, vielleicht hatte er sich beim bloßen Anblick dieses Mädchens, von dem Clarisse hoffte, es verkörpere Ebenmaß, Klarheit, Gelassenheit, in sie verguckt.
Maybe, she mused, the boy she loved first came into the café because he’d seen her from the street, maybe he’d fallen for her simply on glimpsing that girl whose harmoniousness, definition, and serenity Clarisse hoped she expressed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test