Translation for "klammerten sich an den hals" to english
Klammerten sich an den hals
Translation examples
Applegate klammerte sich an Louis’ Hals fest.
Applegate clung to Louis’s neck.
Er sprang auf Jims Schulter und klammerte sich an dessen Hals fest.
He jumped on to Jim’s shoulder and clung to Jim’s neck.
Aber Sebastian klammerte sich an ihren Hals und weigerte sich, seinen gewohnten Platz auf der halben Tür einzunehmen.
But Sebastian clung to her neck and stubbornly refused to be transferred to his post.
er klammerte sich an den Hals seines Gebrochenen Ziegenbocks, während Chains sie in Richtung Norden zum Tempelbezirk lotste.
he clung to the neck of his Gentled goat while Chains led them back north toward the Temple District, frequently cackling to himself.
Er klammerte sich an meinem Hals fest, während Debbie hinter uns mit unserer Tochter Penny die Treppe hinaufstieg. Penny kitzelte Shane an den Füßen.
He clung to my neck as Debbie walked up the stairs behind us with Penny, our daughter, who was tickling Shane’s feet.
Sie spürte diesen Vorbehalt und klammerte sich an seinen Hals, wobei sie sofort dachte: Das werde ich bald nicht mehr tun können, und dann krampfte die Verblüffung ihr den Bauch zusammen.
She felt that distance, and she clung to his neck, immediately thinking, Soon I won’t be able to do this anymore, and panic knotted her stomach.
In der Brandnacht hatte die Frau Pastor den kleinen Tom mit sich nach Hause nehmen wollen, aber der klammerte sich an Babalús Hals, und keine menschliche Macht wäre imstande gewesen, ihn von dort wegzureißen.
The night of the fire, the preacher's wife wanted to take Tom No-Tribe home, but the boy clung to Babalu's neck and no human power could pry him loose.
Die Stimmen waren zu laut, zu streitsüchtig, und als sie gerade in dem Moment an einer Toreinfahrt vorbeigingen, als dort eine heftige Rauferei ausbrach, sprang er schutzsuchend in Mirandas Arm und klammerte sich an ihren Hals.
The voices were too loud, too argumentative, and when a scuffle broke out in the doorway as they passed, he leaped into Miranda’s arms and clung to her neck.
Ich hob Eudoxia hoch und machte, dass ich mit ihr aus dem Schrein kam, die Stufen hinauf, durch die langen Gänge und endlich nach oben ins Haus. Ich scheuchte alle Anwesenden aus der Bibliothek und benutzte die Gabe des Geistes, um die Doppeltüren hinter ihnen zu schließen. Dann legte ich Eudoxia auf einem Diwan nieder, damit sie endlich zu Atem kam. »Aber wieso«, fragte sie mich, »hattest du den Mut, mich ihr zu entreißen?« Sie klammerte sich an meinen Hals.
I picked up Eudoxia and rushed to get her out of the shrine, up the steps, through the various tunnels, and finally into the house above ground. I ordered all the others out of the library, slamming tight the doors with the Mind Gift, and there I laid her down on my couch so that she might at least catch her breath. “But how?” she asked me, “did you ever have the courage to take me from her?” She clung to my neck.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test