Translation for "kiefernhain" to english
Kiefernhain
Similar context phrases
Translation examples
Heirate einen von den Zwillingen, dann betreiben wir die Plantagen gemeinsam. Jim Tarleton und ich bauen dir gerade, wo sie zusammenstoßen, ein schönes Haus, dort in dem großen Kiefernhain, und ...
Marry one of the twins and then the plantations will run together and Jim Tarleton and I will build you a fine house, right where they join, in that big pine grove and—
An dem Abend, als er von Ogumatas Flucht erfuhr, zog er sich zwischen einen menschenleeren Kiefernhain und eine alte Steinmauer am Stadtrand zurück, wo er sich in einem nur zehnminütigen Prozess in einen Nyctereutes procyonoides zurückverwandelte.
The evening that he learned of Lady Ogumata’s flight, he repaired to the outskirts of town, where, between a solitary pine grove and an old stone wall, he went through the now ten-minute process of turning back into a Nyctereutes procyonoides.
Er schlug die Tür nicht hinter sich zu, sondern schloss sie ganz sachte, als fürchtete er, ihr oder dem Türrahmen wehzutun, er setzte die Schirmmütze auf und zog sie fast bis über die Augen, klappte den Mantelkragen hoch und ging den regennassen Weg hinunter, Richtung Kiefernhain.
Instead of slamming it when he went out, he closed it gently, as though afraid of hurting the door or the frame, pulled his cap down almost to his eyes, raised his coat collar, and walked along the wet path that led through a pine grove.
und nach dem dritten stach mir, tief zwischen zwei Felsen eingeklemmt, so daß ich schließlich zum Kiefernhain gehen und mir Zweige brechen mußte, um es freizustochern und heraufzufischen, etwas ins Auge, das weder azurblau noch ein Edelstein war, aber sternengleich ein grelles, weißes Licht verströmte.
and after the third I found, wedged deep between two stones so that I had, in the end, to return to the pine grove to break twigs with which to free it and fish it up, something that was neither azure nor a gem, but that shone with an intense white light, like a star.
Der behelmte Kopf des Dämons drehte sich langsam von einem zum anderen, und seine feuerroten Augen beobachteten mißtrauisch die Gruppe und den Kiefernhain rundum. Dann begann er zu sprechen. Ben verstand kein Wort, aber die Rede dauerte nur wenige Sekunden. Questor zögerte und wandte sich dann zu Ben.
The demon’s helmeted head swung slowly about, and its crimson eyes surveyed the company and the pine grove with studied caution. Then it spoke. Ben could not understand anything of what was said, and the speech was over almost before it began. Questor hesitated, then looked back at him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test