Translation for "kühle der nacht" to english
Translation examples
Eine kühle, wolkenlose Nacht.
A cool night with no clouds.
Trotz der Kühle der Nacht begann ich heftig zu schwitzen.
I began to sweat heavily despite the cool night.
Draußen, in der Kühle der Nacht, zündete er seine Laterne an, deren Licht den dichten Nebel vom Ij kaum durchdrang. Was hatte das zu bedeuten?
Out in the cool night, he lit his lantern, which barely penetrated the thick fog off the IJ. What did it mean?
Es war real. Wie ein großes Wesen duckten sich die Dämonen und schrien auf, als die kühle mesopotamische Nacht verschwand und von der heißen Realität der Wüste Arizonas im Juni ersetzt werde.
It was real. As one, the demons cowered, crying out as the cool night of Mesopotamia vanished and was replaced in a blink with the hot reality of the Arizona desert in June.
Ich stand auf der Schwelle und hörte mich atmen, spürte die kühler werdende Nacht auf meinen nackten Armen, hörte nicht weit entfernt ein einsames Auto anspringen, aber ich bewegte mich nicht.
I heard myself breathing on the step, felt the cooling night on my bare arms, heard a lone car engine start up not far away, but I didn’t move. Neither did it.
Cermo gab ihm einen Klaps aufs Hinterteil und drückte ihn an sich. Alles Weitere ging in einem ungestümen, raschen und heftigen Nebel unter. Mienen und Gelächter entsandten in die kühl werdende Nacht eine begeisterte Freude, als sich die Nachricht verbreitete.
Cermo slapped him on the rear and hugged him and the rest went by in a heady, quick, intense blur. Faces and laughter released into the cooling night air a fervent joy as word spread and shouts went up and answering calls sounded among the converging forms that sprang up from nearby campfires and came running, voices raised in excited and disbelieving celebration.
Nichts ist mehr da. Nur die Kühle der Nacht.
Now there’s nothing—only the cool of the night.
Nur in der Kühle der Nacht war es möglich, Erholung zu finden.
Only in the cool of the night was it possible to get some rest.
Es war eine kühle, duftende Nacht, und die Sterne schimmerten über den dunklen Schemen der Mesas.
It was a cool and fragrant night, the stars shining above the dark rims of the mesas.
Die Kühle der Nacht und diese kleine, laszive Bewegung verstärkte noch die heiße Feuchte zwischen ihren Beinen.
The coolness of the night air and that simple act of stretching upward sent a small rush of liquid heat pulsing between her legs.
Sie waren gebrochen und verloren, und nichts konnte sie retten, nicht einmal die Freiheit 509 spürte die Kühle der Nacht tief in den Knochen.
They were broken and lost and nothing could save them—not even freedom. 509 felt the coolness of the night deep in his bones.
Es war ein barfüßiges Leben, die Kühle der Nacht auf den Dielen, die grünen Bäume, wenn man ins Freie trat, die ersten, fernen Schreie der Vögel.
It was a barefoot life, the cool of the night on the floorboards, the green trees if you stepped outside, the first faint cries of the birds.
Die still dastehenden Tiere abends, ihre regelmäßigen Atemzüge, einige trugen schon Persenninge gegen die Kühle der Nacht.
The cattle standing quite still in the evening, breathing regularly, some of them already covered with tarpaulins to protect them from the coolness of the night.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test