Translation for "kühl regen" to english
Kühl regen
Translation examples
Ein kühler Regen, den er sofort wiedererkannte. Der Fluss des Lebens.
A cool rain he’d instantly recognized. The River of Life.
Jeff hob sein Gesicht in den kühlen Regen, ließ ihn über seine Stirn rinnen.
Jeff raised his face to the cool rain, let it trickle across his forehead.
Das Vieh drüben trug mal wieder Persenninge gegen die Kühle der Nacht, gegen den kühlen Regen.
The cattle over in the meadows were again in their tarpaulin covers against the coolness of the nights, against the cool rain.
Er spähte durch den Vorhang hinaus und sah bloß seinen Pickup allein in der kühlen, Regen verheißenden Brise stehen.
He peeked out the curtain and saw his truck alone in the cool rain breeze.
Ein leichter, kühler Regen strich über den Schirm, und ich versuchte, mir eine interessante Bemerkung über das Wetter einfallen zu lassen.
A light, cool rain feathered the umbrella and I tried to think of something interesting to say about the weather.
Billys geschmeidiger Körper lag unter meinem begraben, und nach dem kühlen Regen war die Hitze in seinem Inneren ein richtiger Schock.
His supple body was bent double under me, and after the cool rain, the heat of his entrails was a shock.
So finden wir uns hinten im Garten wieder, an einem sengend heißen Tag, und all dieser kühle, kühle Regen rauscht auf uns nieder.
How we find ourselves in the backyard, on a searingly hot day, getting pounded by all this cool, cool rain.
Eben noch war er verloren gewesen in einem brennenden Schmerz, der seine Organe in Asche verwandelt hatte, und nun rauschte ein kühler Regen durch seinen Körper.
One moment he’d been lost to the burning pain working its way through him, flaming his organs to ashes, and the next a cool rain had swept through him.
Hinter dem Nebel des Argwohns, der ihn ausfüllte, schwelte eine Empfindung, nicht vernunftbegründet, aber echt – wie plötzlich aufrauschender kühler Regen an einem heißen Sommertag.
Beneath the fog of suspicion that filled him, a feeling glowed viscerally. It wasn't rational, but it was real—like the sudden intuition of cool rain welling at the pit of a hot summer day.
Okay, sie hatte dieses Outfit schon heute Morgen getragen, als sie ihr Loft verlassen hatten. Aber es hatte geregnet, der erste kühle Regen des texanischen Herbstes, und sie hatte einen Regenmantel übergezogen.
              Okay, she'd been wearing that outfit this morning when they'd left her loft, but it was raining, the first cool rain of a Texas autumn, and she'd donned a raincoat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test