Translation for "kämmerchen" to english
Kämmerchen
Similar context phrases
Translation examples
Ein Zimmer mit Küche wahrscheinlich, eventuell noch ein Kämmerchen.
A living area and a kitchen, presumably, possibly a little room off the kitchen as well.
Als ich alles beisammen hatte, ließ ich noch einmal den Blick durchs Kämmerchen schweifen.
When I had got everything I looked slowly round the little room.
Richard und Raschid sitzen bei geschlossener Tür in einem Kämmerchen gleich neben dem Eingang.
Richard and Rashid are sitting behind a closed door in a tiny little room right next to the entryway.
Er konnte leicht noch zwanzig Jahre leben und mich in dem Kämmerchen neben dem seinen gefangen halten.
He might live another twenty years, all the while keeping me prisoner in that little room off his own.
Als sie ihr Kämmerchen betraten, schämte sich Sennar, dass er Nihal, seine Nihal, unter solch unwürdigen Bedingungen allein zurück gelassen hatte.
When they got to her little room, Sennar felt guilty for having left Nihal—his Nihal—in such a horrible place.
Jack und Philipp bezogen ein kleines Kämmerchen mit schräger Decke, und die Mädchen schliefen gleich daneben. Das Zimmer von Frau Mannering, das größer als die anderen war, lag ein wenig abseits.
Philip and Jack had a curious little room together, whose ceiling slanted almost to the floor, and the girls had a bigger one next door.
Ein dunkles und schmuddeliges Loch von einer Herberge, direkt neben einem heruntergekommenen Waschsalon gelegen. An der verdreckten Rezeption schob ein zahnloser Alter Dienst. Die verrotteten Holzstufen, Wände und Decken, kaum von einem fleckigen, abblätternden Anstrich verdeckt, und marode, winzige Kämmerchen komplettierten das triste Gesamtbild.
A dark and dingy dump situated next to a rundown Laundromat, it sported a filthy front desk area manned by a toothless local, decaying wooden stairs, walls and ceilings barely covered in flecked and peeling paint, and ramshackle little rooms.
Nachdem Fürst sein Urteil über Senka gesprochen und die Bande mit Wodka und Kognak bewirtet hatte, nahm Sprotte den Neuen mit zu sich. (Er besaß nahe bei der Eingangstür ein Kämmerchen mit einem Kattunvorhang.) Er war ein herzensguter Bursche, kein bißchen eingebildet, obwohl er zum Spiel gehörte und Senka bloß das fünfte Rad am Wagen war.
After the Prince announced his decision and treated his deck to vodka and cognac, Sprat took the new boy back to his place (he had a little room behind a chintz curtain near the way in). He turned out to be a mighty fine lad, with no side to him at all, even though he had a number in the gang, and Senka had just turned up out of nowhere.
Das wäre wirklich eng geworden, denn außer den Betten passten keine weiteren Möbel in den Raum, es gab lediglich zwei Regalbretter an den Wänden, auf denen ich ein paar meiner Sachen und Klamotten untergebracht hatte, der Rest befand sich noch im Koffer unter dem Bett, darunter ein Badeanzug, den ich in der irrigen (und sehr naiven) Annahme eingepackt hatte, das Hotelpersonal dürfe in seiner Freizeit den Pool nutzen. Bis jetzt sah es aber so aus, als könne ich mein Kämmerchen weiterhin für mich behalten.
That really would have been a tight squeeze, because apart from the beds there was no space for any other furniture in the room, and there were only two shelves on the walls. I’d piled up a few of my clothes on these shelves, but the rest of my stuff was still in my suitcase under the bed (including a bathing suit that I’d packed in the misguided—and very naive—belief that hotel staff would be allowed to use the pool during their time off). So far, though, it looked as if I’d be allowed to keep my little room all to myself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test