Translation for "juckpulver" to english
Juckpulver
noun
Similar context phrases
Translation examples
Ich weiß erst recht nicht, was Juckpulver ist!
I don't even know what itching-powder is!
Er würde vielleicht verstehen, wie Sie sich fühlen, wenn Sie ihm erzählten, dass es so sei, als wenn man Juckpulver im Bett hätte.
He might understand how you feel if you told him it was like having itching powder in his bed.
«Juckpulver», sagte Luka ein wenig kleinlaut, da er fand, dass seine Idee plötzlich nicht mehr besonders beeindruckend klang.
Itching powder,’ Luka said humbly, thinking that it didn’t sound like such an impressive idea.
Die Stauden im Beet gegenüber waren aufgeblüht, die Hagebuttensträucher bei den Schaukeln waren übersät von kirschroten Blüten, die sich bald in harte, mit erstklassigem Juckpulver gefüllte Früchte verwandeln würden.
the rose-hip bushes by the swings were dotted with pink flowers that would soon turn into hard fruit filled with first-class itching powder.
Auch Betelsaft, Eier und vergammeltes Gemüse waren durchaus wirksame Beleidigungen gewesen, doch das Juckpulver verletzte nicht nur die Gefühle der Ratten, ruinierte nicht bloß ihre Kleider und ließ sie schlimmer stinken als zuvor.
Betel juice and eggs and rotten vegetables had been effective as insults, but the itching powder didn’t just hurt the Rats’ feelings and ruin their clothes and make them smell even worse than they did already.
Ich ließ ein Dutzend Mal den Hausschlüssel verschwinden, den Mam ihm gegeben hatte, goss Cola auf seine Zahnarzt-Zeitschriften (ja, so was gibt’s) und mischte ihm Juckpulver in das Mundwasser, das er ständig anpries.
At least a dozen times I disappeared the house keys Mum had given him. I poured Coke over his dentistry magazines (yes, there are magazines for dentists). I mixed itching powder in his beloved mouthwash.
Du bist eine Nervensäge; ein echtes Ärgernis, wie Juckpulver in einem Raumanzug.« Jag starrte ihn an. »Außerdem hast du nicht den geringsten Sinn für Humor, bist machtblinder als jeder Felsen, gehst mit dem Lichtschwert um wie ein betrunkener Hutt und bist ziemlich klein.
You’re an irritant, like itching powder in an enviro-suit.” Jag glared at him. “On top of that, you’ve got no sense of humor, you’re more Force-blind than a rock, you handle a lightsaber like a drunken Hutt, and you’re short.
Luka sah, wie selbst die oberfiesen Riesenratten, die schwerbewaffneten, spiegelglasbebrillten, superekligen Respekto-Ratten im Kreis liefen und aus Leibeskräften schrien, während sie von Papierflugzeugen gejagt wurden, die ihnen Juckpulver auf den Kopf und in den Nacken streuten. Er sah, wie sie sich wütend mit ihren langen Klauen beharkten und in dem Versuch, den Juckreiz zu stoppen, mächtige Fetzen aus dem eigenen Leib rissen.
Luka saw even the nastiest-looking giant Rats – the mirror-shade-wearing, heavily armed, super-nasty Respecto-Rats of I – running in circles and screaming as the paper planes chased them and poured itching powder on their heads and down the backs of their necks. He saw them tearing at themselves with their long angry claws and ripping great lumps off their own bodies as they tried to stop the itching.
Lukas bislang größtes Abenteuer hatte hingegen während der Großen Spielplatzkriege in der Schule stattgefunden, als er mit seiner Bande, dem Intergalaktischen Pinguin-Team, einen legendären Sieg über die von seinem gehassten Rivalen Adi Rattenschiet, alias Roter Hintern, angeführte Armee Seiner Kaiserlichen Hoheit davontrug, ein Sieg, bei dem Juckpulver und ein tollkühner Luftangriff mit Papierflugzeugen eine entscheidende Rolle spielten.
By contrast, Luka’s biggest adventures to date had taken place during the Great Playground Wars at school, in which he had led his gang, the Intergalactic Penguins Team, to a famous victory over the Imperial Highness Army led by his hated rival, Adi Ratshit, aka Red Bottom, winning the day with a daring aerial attack involving paper planes loaded with itching powder.
Trotz deiner Tollkühnheit bin ich nach reiflicher Überlegung nämlich zu dem Schluss gelangt, dass ich nicht einfach beiseitestehen kann, um dich allein mit Ehrenotter Ratatat als meiner Vertretung deinem Schicksal zu überlassen, aber nun sehe ich - zu meiner nicht unbeträchtlichen Überraschung, wenn man bedenkt, um was für einen dummen Jungen es sich handelt -, dass du auch ohne mich ganz gut zurechtgekommen bist.» Am Himmel über den Wissensbergen, der wieder wolkenfrei, doch immer noch zerborsten war, schwebte die gesamte OAF auf ihren fliegenden Teppichen heran, beladen mit jeder Menge faulem Gemüse und startbereiten Papierflugzeugen voller Juckpulver, allen voran Königin Soraya auf Resham, dem fliegenden Teppich von König Salomon dem Weisen, zusammen mit dem Lockvogel Kojote, den Elefantenvögeln - «Wir sind auch gekommen!», riefen sie herab.
but I see – to my considerable surprise, considering what a foolish boy you are – that you have managed pretty well on your own.’ There in the newly cloud-free, but also decaying, sky above the Mountain of Knowledge was the entire OAF on its flying carpets, with quantities of rotten vegetables and itching-powder paper planes at the ready, and Queen Soraya at their head aboard Resham, the Flying Carpet of King Solomon the Wise, along with Coyote the decoy runner, the Elephant Birds – ‘We came too!’ they shouted down.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test