Translation for "jebusiten" to english
Jebusiten
Translation examples
Kain war kein Israelit, aber auch kein Hethiter, Amoriter, Pheresiter, Heviter oder Jebusiter.
Cain was not an israelite, but neither was he a hittite, an amorite, a perizzite, a hivite or a jebusite.
Vielleicht ist er nichts als das neue Kanaan, das Land der Amoriter, der Hiwiter und der Jebusiter, der Staat der Juden.
Maybe it’s nothing but a new Canaan, the land of the Amorites, the Hivites, and the Jebusites, the State of the Jews.
Die Wüsten von Moab waren recht öde, und ich träumte von Ägypten oder vom Meer oder von Jerusalem, der Hauptstadt der Jebusiter.
The deserts of Moab were quite dull and I used to dream about Egypt or the sea or Jerusalem, the Jebusite capital.
Seltsam, dachte Sarah, dass einst ein Jebusiter diesen felsigen Hügel als Tenne benutzt und dass David ihn für 50 Silberschekel gekauft und dort einen Altar errichtet hatte.
Strange, thought Sarah, that once a Jebusite should have made this rocky summit into a threshing floor and that David should have purchased it for six hundred shekels of gold and made it a Holy Place.
Aber auch in der Behandlung der ihm zugeteilten Sklaven ging er seine eigenen Wege: Er behandelte sie viel besser, als es sonst üblich war, mit dem Erfolg, daß alle die gefangenen Moabiter, Jebusiter, Aramäer, Philister und Amalekiter das Arbeiten unter Wiedehopf erträglich fanden, denn er gab ihnen ordentlich zu essen und ließ sie ruhen, wenn sie krank waren, so daß nur wenige starben.
As a user of slaves he was unusual, for he treated his men well and few had died under his custodianship. Moabites, Jebusites, Aramaeans, Philistines and Amalekites all found it tolerable to work for Hoopoe, for on the job he fed them well and allowed them to rest when they became sick.
Aber hatte sie sich nicht nach und nach eingestehen müssen, daß die maßgebenden Männer von Makor, etwa der Statthalter, recht hatten, wenn bei ihnen Jabaal nur noch als ein lächerlicher Kerl galt, der in den Straßen umherlief und seine spitze Nase in jede Zisterne und jeden Kornspeicher steckte wie ein richtiger Wiedehopf? Ja – er war wirklich ein Narr. Diese Enttäuschung hätte Kerith vielleicht noch ertragen können wie jede Frau von dreißig Jahren, die in ihrem Mann den Gefährten für den Rest ihres Lebens sieht. Aber in ihrem Fall war da noch etwas, war mehr, etwas ganz Besonderes: die heilige Stadt Jerusalem. Als junges Mädchen, trauernd um ihre Mutter, hatte sie die Burg zum erstenmal gesehen. Erst kurz zuvor war die Stadt durch König David den Jebusitern abgenommen worden.
but gradually she had been forced to admit that the substantial men of the town, like the governor, had come to look upon her husband as merely an amusing person, running about the streets and poking his sharp nose into cisterns and silos like a true hoopoe bird. Indeed, he was a foolish man. But this sense of disappointment she could have tolerated, like any average woman approaching thirty who saw her husband as he was destined to be for the remainder of their lives together, except that in her case a special dimension had intruded: the holy city of Jerusalem. It had been as a girl in mourning that she had first seen the hilltop fortress recently captured by King David from the Jebusites and her emotions that day were so entangled as to have produced an everlasting effect.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test