Translation for "jammertal" to english
Similar context phrases
Translation examples
Die Welt ist ein Jammertal.
The world is a Jammertal, a valley of tears.
… Das erste ihrer Gespräche zu diesem Thema verlief unsinnig: »Ich fahre nach Amerika, fahren wir zusammen?« »Ah«, lachte er, »im Auto, wenn der Diesel reicht.« »Ich meine es ernst.« »Was werd ich dort machen?« Na zeichnen wirst du, Schwachkopf, und die Met, das Modern Art Museum und das Art Institute in Chicago wirst du sehen, spiegelnde Oktaeder, gigantische kosmische Stalagmiten, die sich am Horizont türmen, wenn du dich der Stadt näherst, wirst du sehen, und den gekrümmten Atemzug der Brücken und Viadukte über der Autobahn, einen Raum, der fantastischen Filmen oder Träumen entstiegen zu sein scheint, gruselig endlos, denn er hat keine Grenze, nur eine Fläche, eine Prärie ohne Cowboys, ein leichter Vorgeschmack auf den Wahnsinn, der durch das nächtliche Lodern der Reklamelichter blinkt: der Verstand, der sich vor dem eigenen Schaffen fürchtet, ist ja überall eine von Hand geschaffene Zivilisation, und von dieser ausgehend ergießt sich mondsüchtig und beklemmend eine saxophonerne Traurigkeit mit dem Mondlicht über die Wüste, die (wie ein betrunkener Schwarzer über den Gehsteig) taumelnde und mit jeder kleinen Kapriole die Seele heraus lockende Stimme der Sängerin im Jazz-Club: »I’m all alone in this big city – Wilson, buddy, have some pity«, Rauchschwaden wiegen sich im Halbdunkel über der Bar, über den Billardtischen, wo die Queues klacken, alle sind wir einsam hier, frei und einsam, es ist wunderbar, sich eigenhändig sein Leben zu erschaffen, es ist schrecklich, sich eigenhändig sein Leben zu erschaffen; du siehst die Gesichter von Menschen aller Nationen, lebendig, zusammengesammelt, die Farben und Schattierungen reichen von geschmolzener Schokolade (diese schamlos lilafarbene, mit Nacktheit unterlegte Muschel der Lippen, diese animalischen, geblähten Nasen!) bis zu einem asiatischen, chimärenhaften Grüngelb – ein gelber Mond, eine Zitrone, eine unreife Avocado – all das in einem Tiegel, was für ein verrückter, das Auge lähmender Film, er hat keinen Inhalt, die jahrmarktbunten Buden auf den Straßen, der Chrysolith-Glanz der Vitrinen bei vollem Tageslicht und über all dem, auf den am Weg liegenden Plakatwänden – die karamellfarben grell lachenden, einige Meter hohen Gesichter umgekommener Kinder: drunkdriving-Opfer, die in den Himmel gehobenen kleinen Engel dieses irdischen Jammertals, oh Davie, oh Kevin, oh Mary Jane, was wird morgen mit uns allen werden?
You’ll paint, you dork, you’ll see the Metropolitan, and the Museum of Modern Art, and the Art Institute in Chicago, the mirrored octahedrons, the cosmic, gigantic stalagmites that gather on the horizon as you drive up to the city, the arched breathing of the bridges and viaducts over the expressways, space from a fantasy film or a dream, terrifying and endless, there’s no stopping it, the open expanse, prairies without the cowboys, a light taste of madness, which flickers among the nighttime flashes of billboards: the mind, frightened of its own creation, because this civilization is entirely man-made and that’s why you’ve got the somnambulant’s aching longing of the saxophone, poured like the light of the moon over the desert, the reeling [black man drunk in the middle of the sidewalk] voice of a jazz-club singer, which pulls your soul out of your body with each languorous twist: “I’m all alone in this big city—Wilson, buddy, have some pity,” cigarette smoke undulating in the duskiness over the bar, over the billiard tables and the sound of cue sticks striking the balls, we are all alone here, free and alone, it’s wonderful—to build your life on your own, it’s frightening—to build your life on your own, you’ll see up close the faces of all the races brought together, the hues and tints—from melted chocolate [how shamelessly mauve are the shells of lips in the nakedness of their lining, how beastlike the distension of the nooks of nostrils!] to Asian chimera greenish tint—yellow moon, lemon, unripe avocado—all this is mixed in one crucible, what a wild film, deafening to the eyes, there’s no stopping it, colorful tents on the street like at a county fair, the chrysolite luster of display windows in broad daylight, and over all of that, on the billboards—bright caramel, smiling, several-meter-high faces of killed children: victims of “drunk driving,” little angels of this whole earthly valley of tears rising up to heaven, O Davey, O Kevin, O Mary Jane, where will we all be tomorrow?—you’ll see the sun setting over the Atlantic from the airplane window: it sinks rapidly, before your eyes, casting a bright-red path along the horizon, and snows of cloud gloam into limestone, into the rock of dark veins of ravines and then begin to break up, like ice on a river, into gray torsos of cooled steel-blue melted patches;
Ein Jammertal, ja … aber weinen konnte ich nicht.
A vale of tears, yes . but I could not cry.
Seiner Geburt, seiner Kindheit und seiner Wanderung durch das Jammertal.
His birth, his development to adulthood, his passage through the vale of tears.
Einen Moment lang dachte Pandur, Festus habe das irdische Jammertal für immer verlassen.
For a second, Pandur thought Festus had quit this vale of tears for ever.
Wenn ich will, kann ich sie aber auch so sehen, wie es mir die Jesuiten in der Schule beigebracht haben: als Jammertal und Sündenbabel.
I can also see it, if I choose, as the Jesuits taught me to see it in youth: as a vale of tears and a web of sin.
Sie hatte das Gefühl, als würden an ihren Armen Federn wachsen, Flügel, die sie davontrugen aus diesem Jammertal.
She felt that feathers were growing on her arms, wings that would carry her away from this vale of tears to a distant, warm land…
Nun liebte ich zwar mein schwerverdientes zukünftiges Baby sehr heftig, aber keinesfalls war ich bereit, mich für sein Überleben aus diesem Jammertal zu verabschieden.
Now, I loved my hard-won baby-to-be fiercely, but I was in no way ready to bow out of this vale of tears for his survival.
Taylor, eine untröstliche Witwe mehrerer verstorbener Ehemänner, schockiert, indem sie naseweis und noch dazu auf der Schwelle der Kirchentür erklärte: „Die Welt ist kein Jammertal, Mrs. Taylor.
Taylor, the disconsolate spouse of several departed husbands, by saucily declaring,—in the church porch at that,—"The world isn't a vale of tears, Mrs. Taylor.
Onkel Hääkani bat die Alte, doch das Maul zu halten, was die Hauptaufgabe der Weiber in diesem Jammertal zu sein hatte, besonders in Anwesenheit von Männern.
Uncle Hååkani suggested the old woman should keep her mouth shut as that was the main role of women in this vale of tears, especially when men were present.
Denn wir Unglückseligen mußten weit weggebracht werden von dem einzigen, was uns blieb: unser Elend mit unserem Stück Himmel und unserem irdischen Jammertal.
Because they had to take us wretches away from the only thing left to us: our misery, with our scrap of sky and our vale of tears.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test