Translation for "ist zwischen at" to english
Ist zwischen at
Translation examples
Nach langem Hin und Her zwischen den Damen der Telefonfirma AT&T und der britischen Vermittlung hatten sie herausgefunden, daß die Leitung nach Redall Cottage tot war.
After a great deal of hassle and toing and froing between the ladies of AT&T and the British exchange, they had established that the phone at Redall Cottage had gone suddenly and totally dead.
»Reicht gerade so.« Er hörte das quietschende Whii-umpp-Whii-umpp des gepanzerten AT-TE, während es sich auf kräftigen mechanischen Beinen seinen Weg zwischen den Bäumen bahnte.
“Just about.” He could hear the grinding whee-umpp-whee-umpp sound of the AT-TE armored vehicle as it picked its way between the trees on sturdy mechanical legs.
Anakin folgte nur noch seinem Instinkt und war sofort zwischen dem havarierten AT-TE und den heranmarschierenden Droiden, wobei er die gestürzte Kampfmaschine als Deckung nutzte und immer wieder Schüsse abwehrte.
Anakin let instinct take over and he was instantly between the stricken AT-TE and the advancing droids, using the fallen vehicle for cover while he deflected small cannon rounds.
Heute Nachmittag muss ich eine überzeugende Geschichte parat haben, für mein Interview mit der guten alten Di von der Post und für die Lady, die die News at Six on Six moderiert.
Between now and two this afternoon I have to fabricate a convincing story for my interview with dear old Di of the Post and whatever lady shark is anchoring Six’s News at Six on Six.
John-at-Hampstead, nachdem er die Strecke auf der belebten Heath Street zu Fuß zurückgelegt hatte. Dort konnten ihm Anhänger (dünn gesät in einer Gegend voller Linker, Muslime und Juden) die Hand schütteln.
John-at-Hampstead’s parish Eucharist, having walked the distance along busy Heath Street, where the occasional supporter (few and far between in an area full of liberals and Muslims and Jews) could shake his hand.
Ähnliches geschah 2006 bei der Los Angeles Times. Der Chefredakteur Dean Baquet kippte einen Artikel seiner Journalisten über die geheime Zusammenarbeit zwischen AT&T und der NSA, der auf Informationen des Whistleblowers Mark Klein beruhte.
In a similar incident at the Los Angeles Times, editor Dean Baquet killed a story in 2006 by his reporters about a secret collaboration between AT&T and the NSA, based on information given by whistle-blower Mark Klein.
Transcript of interviewe in German between Patrick Gordon-Walker and Hetty Werkendem on her release from Belsen Concentration Camp. Recorded at Bergen-Belsen l5th/18st April 1945
APPENDIX A translation of the BBC interviews recorded in German between Patrick Gordon-Walker and Hetty Werkendam after liberation. Recorded at Bergen-Belsen 18 April 1945.
Der Rausch des Gehetzten, in dem er von Charleroi fast bis nach Lyon gerast ist, Vollgas, die ganze Strecke hundertsechzig, Mingus at Antibes aus bis zum Anschlag aufgedrehten Lautsprechern, eine ungezügelte, gesetzlose, furiose, manische Stimmung – dieser Rausch ist verflogen.
The manic rush he experienced between Charleroi and Lyons, pedal to the metal, 160 kpm the whole way, Mingus at Antibes coming full-blast out of the speakers, his wild, lawless, furious, frenzied mood—it’s gone, evaporated.
Als er flüchtet, wird ihm ein Zettel in die Hand gedrückt: »En route to Bank West. Please call in at the Hay Street Shop, between Croissant Express and Educina Café.« Er folgt den Anweisungen, merkt, daß er ganz in der Nähe seines Hotels sein muß, aber alles anders aussieht.
As he flees the building, a man thrusts a note into his hand: On your way to Bank West, please stop at the Hay Street Shop, between the Croissant Express and the Educina Café. He follows the directions. His hotel cannot be far off, he thinks, though everything looks different now.
Bei einer Tagung im eleganten Townhouse der unabhängigen Denkfabrik Council on Foreign Relations in der Upper East Side von New York, bei der es um die Revolution der mobilen Kommunikation und ihr enormes kommerzielles Potential ging, richtete eines der Ratsmitglieder an den geladenen Randall Stephenson, Chef von AT & T, eine Frage, die den Unterschied zwischen diesen beiden sehr unterschiedlichen Ausgängen unterstreicht.
When the Texas-based Randall Stephenson, CEO of AT&T, visited the Council on Foreign Relations in its elegant town house on the Upper East Side of New York, to describe the mobility revolution and its immense commercial potential, one of the council’s members asked him a question that underscored the difference between these two outcomes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test