Translation for "inszenierungen" to english
Inszenierungen
noun
Translation examples
Niklas erzählte von vergangenen Inszenierungen.
Niklas talked about productions from the past.
– Ihre Talente dieser Inszenierung nicht im besten Sinne zuträglich sind.
— your talents are not ideally suited to this production.
»Ralph hilft mir bei der Inszenierung.« Du meinst Raphael.
“Ralph’s helping with the production.” You mean Raphael.
Dann wandten sie ihr Interesse aber Wills und Mills neuer Inszenierung zu.
But then their interest turned to Will and Mill’s next production.
Niemand durfte vor der Inszenierung irgendetwas erfahren.
They did not want anyone to know anything in advance of the production.
Fünftausend Pfund reichen für die Inszenierung eines Bühnenstücks.
Five thousand pounds will still finance the production of a play.
Ihr formt eine vorübergehende, aber sehr lebendige Inszenierung eines Bildes.
You form a temporary but very vivid image production.
Diese Inszenierung fand mich an der Seite des gähnenden Küchenpersonals.
This production found me on the side of the yawning cafeteria workers.
Er musste an seine letzte Inszenierung in K. denken.
His mind went to the last production he had staged in the town of K.
»Eine sehr … moderne Inszenierung«, flüsterte Lottie begeistert.
“It’s a very … very modern production,” whispered Lottie enthusiastically.
Dieses Netz fingierter Liebesverhältnisse gestattet es mir, meine wahren Besuche bei Lorna auch vor meiner Gattin Elfrida geheimzuhalten, der gegenüber ich diese ganze Inszenierung als eine bloße Sicher-heitsmaßnahme hingestellt habe. Was sie selbst betrifft, meine 183 Gattin, so findet mein Rat, sie solle sich zwecks Desorientie-rung eventueller Entführungspläne bei ihren Ausgängen stets mit größtmöglicher Publizität umgeben, leider bei ihr kein Ge-hör: Elfrida neigt zur Abkapselung, so wie sie auch meine Spiegel meidet, als fürchte sie, ihr Bild könne von ihnen zerstückelt und zerstört werden – eine Haltung, deren Motive mir entgehen und die mich einigermaßen befremdet. Ich möchte, daß alle Einzelheiten in meiner Schilderung dazu beitragen, hier den Eindruck eines hochpräzisen Mechanismus zu erzeugen, aber zugleich auch den einer Folge von Blendun-gen, die alle auf etwas verweisen, das außerhalb des Gesichtsfeldes bleibt. Darum darf ich es nicht versäumen, an den Kno-tenpunkten der Handlung immer wieder Zitate aus alten Texten einzustreuen, zum Beispiel einen Passus aus der Magia natura-lis von Giambattista della Porta (1558), in dem es heißt, der Magier oder »Sachwalter der Natur« müsse Kenntnis haben
This network of false mistresses allows me to conceal my true meetings with Lorna also from my wife, Elfrida, to whom I have presented this extravaganza as a security measure. As for Elfrida, my advice that she give maximum publicity to her movements in order to foil possible criminal plans has not found her prepared to listen to me. Elfrida tends to hide, just as she avoids the mirrors in my collection, as if she feared her image would be shattered by them and destroyed: an attitude whose deeper motives escape me and which vexes me not a little. I would like all the details that I am writing down to concur in creating the impression of a high-precision mechanism, but at the same time of a succession of dazzles that reflect something that remains out of eyeshot For this reason I must not neglect to insert every so often, at the points where the plot becomes thickest, some quotation from an ancient text: for example, a passage from the De Magia Naturale of Giovanni Battista della Porta, where he says that the magician—that is, the “minister of Nature”—must know “the reasons that the sight is deceived, the images that are produced under water, and in mirrors made in various forms, which at times dispel images from the mirrors, suspended in the air, and he must know how things done at a distance may be clearly seen.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test