Translation for "infolge" to english
Infolge
adverb
Infolge
preposition
Translation examples
adverb
… infolge eines Vorurteils gegenüber meiner Person und meinem Beruf, also infolge von einem praeiudicium, ein praeiudicium aber impliziert von vornherein falsche Anschuldigungen.
as a result of prejudice against my person and my profession, i.e. as a result of praeiudicium. Praeiudicium implies, in advance, a falsehood.
Alle Dinge entstehen infolge geringer Abweichungen.
• Everything comes into being as a result of a swerve.
Sein Genick ist gebrochen – vermutlich infolge der Strangulation.
His neck is broken, probably as a result of strangulation.
Infolge ihrer Erfahrung dehnen sie sich entweder aus, oder sie ziehen sich zusammen.
They either expand as a result of their experience, or they contract.
Infolge dieser Hilfe können Leute ums Leben kommen.
As a result of that help, people may die.
Infolge dessen sind deine Kenntnisse in Mathematik auf der Höhe der Zeit.
As a result you're well versed in up-to-date math.
Infolge ihres Heldentums würden viele andere aus ihrem Umkreis vernichtet werden.
Many around them would be destroyed as a result of their heroism.
Menschen starben infolge von etwas, womit er angefangen hatte.
People were dying as a result of something he'd started.
er hat infolge dieser Beschränkungen eine ganze Anzahl Austauschaktionen durchgeführt.
he’s negotiated a number of exchanges as a result of them.”
Nervös geschlafen infolge erotischer Vorstellungen abends.
Slept uneasily as a result of the evening’s erotic thoughts.”
preposition
Fraktur der mittleren Augenscheidewand infolge des Eindringens einer Spiegelscherbe...
Fracture of the medial orbit wall owing to insertion of mirror shard…
Ihre Stellung war hoch geachtet, infolge des Grades an Fähigkeiten, die hier gefordert waren.
It was a position highly respected, owing to the degree of skill required.
Sollte Giselle aufschreien, würde es vermutlich infolge des Dröhnens der Motoren nicht gehört werden.
If Giselle cried out—it would probably not be heard owing to the noise of the plane.
Infolge der Abgeschiedenheit der Wariri und bei meiner sonderbaren geistigen Verfassung erschien die Welt so anders;
As for the remoteness of the Wariri, this morning, owing to the peculiarity of my mental condition, the world was not itself;
Aber das erwies sich als komplizierte Halbwahrheit, infolge der Zudringlichkeit eines Klavierlehrers, als sie fünfzehn war.
But that turned out to be a complicated half-truth, owing to the interference of a piano teacher, when she was fifteen.
Die FANTASY kam infolge der Kompaktbauweise mit nur sechs Ringwulst-Konvertern aus.
Owing to compact ship design, the Fantasy could operate with only 6 ring-bulge converters.
Die PAITO hatte infolge ihrer höheren Beschleunigungswerte auf zwanzigtausend Kilometer aufgeschlossen.
Owing to her higher acceleration, the Paito kept a formation distance of 12,000 miles from us.
Eine Frau hatte sich ein Stück Zunge abgebissen infolge des Schocks, den ihr die Explosion versetzte.
A woman had bitten off part of her tongue owing to the jump the explosion gave her.
Ziel: unbekannt, wahrscheinlich infolge spontanen Zerfalls verschoben, möglicherweise zahlreiche Verzweigungen und Abweichungen.
Destination: unknown, but probably skewed, owing to damage. Numerous forks or dispersions possible.
Infolge seiner thermalen Charakteristika ist der Schwarze Ballybran ein pigmentierter Bergkristall, der unter natürlichem Licht durchsichtig ist.
Owing to its thermal characteristics, Black Ballybran is a pigmented rock crystal, translucent in natural light.
preposition
Infolge Eurer Geburt?
Because of your birth?
Es ist infolge einer Verwünschung geschehen.
It happened because of a spell.
Die Stadt war infolge des Gewitters menschenleer.
The city was empty because of the storm.
und lediglich infolge einer Krankheit, von der sie nichts gewußt hatte.
and only because of an illness she hadn’t known about.
er hat infolge Trunkenheit solche Fehlgriffe begangen.
because of his habitual drunkenness, he’s often been involved in collisions.
Ein Teil seines Gesichts ist infolge einer Mörserexplosion entstellt.
Part of his face is disfigured because of a mortar explosion.
Auch, nachdem sie infolge eurer Unachtsamkeit ein Rauschmittel getrunken hatte?
Also after she drank a drug because of your carelessness?
Infolge der späten Stunde waren die Straßen, durch die sie kamen, menschenleer;
The streets were empty because of the late hour.
Infolge seiner traurigen Stimmung war er weniger zurückhaltend, als er es sein sollte.
Because he was grieving, he was less cautious than he should have been.
preposition
Vielleicht infolge zu großer Emotionen.
Perhaps through an excess of emotion.
»Sie befindet sich infolge eines Irrtums von dir und infolge deiner Unkenntnis des Völkerrechts gegen den Willen des Caesars im Gefängnis,« erwiderte Petronius mit Nachdruck.
"She is in prison against the will of Cæsar and through thy error, through thy ignorance of the law of nations," said Petronius, with emphasis.
Seine Stimme klang infolge der Heiserkeit rauh.
His voice scraped through the hoarseness.
»Laser-Mannschaft meldet schwierige Zielerfassung infolge der Geier.«
“Laser crew reports difficulty in aiming through the vultures.”
Und lediglich infolge der törichten Anmaßung eines einzigen Mannes: Lord Cunnington.
Through the stupid arrogance of one man: Lord Cunnington.
Im Dahingleiten änderte sie infolge der wirbelnden Bewegung der Luft ihre Gestalt;
In sailing through the sky, its shape had been changed by an aerial current;
Aber ihre goldglänzenden Morgenstrahlen erschienen infolge des Rauches heute kupferfarbig.
But the bright golden rays of the morning appeared as it were reddish and sickly through the haze.
Masse blieb Masse, auch wenn sie infolge des eingeschalteten Antigravgerätes schwerelos war.
Mass was mass, even though it could be made weightless through operation of the antigrav equipment.
Infolge des Anteils, den er am Aufstand nahm, wird er allgemein als kämpferische Religion anerkannt.
Through its part in the rebellion, it has won the popularity of a fighting religion.
Die Klausel garantiert Vergebung infolge mildernder Umstände und geht davon aus, daß L.A.
The clause grants forgiveness through mitigation and holds L.A.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test