Translation for "in lastet" to english
In lastet
Translation examples
in burden
Vor allem lasteten Schuldgefühle auf mir.
Most of all, it was the burden of guilt.
Außerdem lastete ein schreckliches Wissen auf ihr.
She was also burdened with an awful knowledge.
Sie blühte auf, nichts lastete mehr auf ihr;
She bloomed as she felt her burden no longer upon her;
»Heute lastet die Verantwortung auf Shevlok und Vater.«
“Shevlok and Father will have to carry the burden today.”
Ich frage mich auch, was sonst noch auf diesen schmalen Schultern lastet.
I wonder what additional burdens are being carried on these frail shoulders.
Es war nur ein kleines Reh, aber es lastete schwer auf mir, als ich heimzu ging.
It was only a small deer, but it was a heavy burden on the way home.
Die Bürde der Selbstkontrolle lastete voll und ganz auf seinen Schultern.
The burden of self-control rested squarely on his shoulders.
Diese Bürde lastete nun schwer auf mir, als ich zu Ende gesprochen hatte;
That burden lay heavily on me when we had finished speaking;
Jacob war ziemlich zögerlich und zurückhaltend, als ob eine Schuld auf ihm lastete.
Jacob had been tentative, restrained, as if carrying a burden of guilt.
Offensichtlich lastete das, was sie ihrem Enkel angetan hatte, schwer auf ihr.
She was obviously carrying a heavy burden over what she'd done to her grandson.
»Ich bin ziemlich beschäftigt«, sagte ich und dachte an alles, was schwer auf mir lastete.
“I’m pretty busy,” I said, thinking of everything weighing on me.
Dass er bislang darauf verzichtet hatte, lag vermutlich nur daran, dass zu viel Arbeit auf ihm lastete.
That he hadn’t yet done so might only mean he’d been too busy working.
Sie konnte nicht sehen, was er tat, aber seine Hände waren beschäftigt, und dann lastete sein volles Gewicht auf ihr und sie fielen beide zu Boden.
She couldn’t see what he was doing, but his arms were busy, and then his full weight was on her and they both fell.
Nichts gegen zu sagen. All das hätte mich vergnügt und zufrieden leben lassen, aber die Geschichte mit Madelon lastete mir auf der Seele.
What could I say? All this, when I think of it, could have given me nothing but pleasure if the Madelon business hadn't been weighing on my mind.
Er wird uns fehlen. Ich werde die Garde weiter kommandieren, bis Lew im Stande ist, eine Entscheidung zu fällen - er ist sehr krank, und diese Sharra-Geschichte lastet schwer auf ihm.
We’ll miss him. I’ll go on commanding the Guardsmen until Lew is able to make decisions—he’s really ill, and this business of Sharra hasn’t helped.
Er wurde von seiner Arbeit sehr in Anspruch genommen und war selten zu Hause. Wenn doch, dann wirkte er wie ein Fremdkörper, ein Reisender in einem Hotelzimmer. Vor allem wenn er nicht so vorankam, wie er wollte, lastete sein zähes Schweigen schwer auf ihr.
He was always busy with his own things, and during what little time he did spend at home he looked more like a traveler putting up there for a night than a man in his own home. His silence had the heavy mass of rock and the tenacious resistance of rubber, particularly when his art wasn’t going well.
Die Hitze lastete immer unerbittlicher auf ihnen, denn der Süden der Halbinsel war trocken, und auf den Hauptstraßen mangelte es großenteils an Schatten. Aber wenigstens kamen sie nun schneller vorwärts, was der Eintönigkeit entgegenwirkte und die Zeitspannen zwischen den Erfrischungsmöglichkeiten verkürzte, etwa einem Badeloch in einem Fluß oder einer Kleinstadt aus Lehmziegelhäusern mit Flachdächern, in der vielleicht ein geschäftstüchtiger Bürger ein Badehaus betrieb.
The heat continued remorselessly, for the southern end of the peninsula was dry and largely lacking in shade along the main roads, but the quicker pace at which the party traveled at least varied the monotony and offered a watery solace more often—a swimming hole in a river, or some flat-roofed, mud-brick town with sufficient business acumen to offer baths.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test