Translation for "im nachteil sein" to english
Translation examples
»Und welchen Nachteil hat es, wenn man frisches Holz benutzt?«
‘And what’s wrong with using fresh timber?’
Es ist absolut kein Nachteil, nicht nach etwas Bestimmtem auszusehen.
“There’s nothing wrong with not looking like something.
Eine Antwort, die den Vorzug hat, einfach, und den Nachteil, falsch zu sein.
This answer has the advantage of being simple — but the disadvantage of being wrong.
»Ich glaub’, es gibt keine Farm, die nicht irgendeinen Nachteil hat.
“I don’t think there’s any farm without something wrong with it.
Es war zu diesem Zeitpunkt, als sich die Dinge zum Nachteil de Castries zu entwickeln begannen, und die Atmosphäre, nach und nach, sehr hässlich wurde.
It was at this point that things began to go wrong for de Castries and that the atmosphere became, by degrees, very nasty.
Sie hatte einmal einen Freund gehabt, der sie von einem Tag auf den anderen ohne ersichtlichen Grund verlassen hatte. Brida hatte monatelang zu Hause gesessen und versucht, sich die Hunderte von Fehlern und Nachteilen dieser Beziehung zu erklären.
When a boyfriend once left her, giving no explanation, she had stayed at home for months, going over and over his many defects and the thousand and one things that had been wrong with their relationship.
Sie blätterte oft darin und las Mary hier und da daraus vor: Laut Marjorie Hillis, der Redakteurin von Vogue, hatte das Leben alleine »anderen Lebensentwürfen gegenüber keinerlei Nachteile, war aber dem Wohnen mit zu vielen anderen Personen oder nur einem einzigen falschen Wohnpartner unbedingt vorzuziehen.«
She often riffled through its pages, reading a line aloud to her sister: living alone, according to Vogue editor Marjorie Hillis, was “as nice, perhaps, as any other way of living, and infinitely nicer than living with too many people or with the wrong single individual.”
Sogar diejenigen unserer Gegner, die seinen Ruf als hervorragenden Rechercheur kannten, interpretierten gerade diese Fähigkeit zu seinem Nachteil. Sie hielten ihn für jemanden, der passiv Informationen aufsaugte, einen Bürohengst, für jemanden, der seinen dicken Hintern lieber in einen Schreibtischstuhl zwängte, als ihn bei einem Einsatz gegen übernatürliche Mächte zu riskieren.
Even those enemies who knew of his fame as a researcher saw this quality as something negative. They thought him a passive absorber of information, a shuffler of papers; someone better wedged safely in a study chair than facing supernatural terrors in the field. In this, as in everything, they were entirely wrong.
Emily schlug nie etwas ab; ich habe stets einen großen Spaß am Baden im Freien gefunden, und hatte auch nichts weder gegen die Person, die diesen Vorschlag machte, noch gegen die ausgelassenen Freuden, die er versprach, und in denen wir der Erziehung der Frau Cole alle Ehre machen wollten. Wir kehrten also ohne Zeit zu verlieren in den Pavillon zurück, öffneten die Türe nach dem Zelte, das davor aufgeschlagen war und mit seiner Markise einen angenehmen Schutz gegen Sonne und Wind bot und zugleich so intim war, als man nur wünschen konnte. Es reichte fast bis an das Wasser hin, Bänke standen in der Runde auf die wir unsere Kleider legten oder …oder …kurz auch noch was anderes. Ein Tischchen war mit Konfekt beladen, Geleen und anderen guten Sachen, Weinen und Likören gegen zu große Abkühlung im Wasser oder sonstige Schwächezustände. Mein Galan hatte in der Tat sehr gut chére entière verstanden; er hätte auf der Stelle Festordner bei einem römischen Kaiser werden können, so vortrefflich war für alle Forderungen der Bequemlichkeit und Ausschweifung gesorgt. Sobald wir uns das alles genügend angesehen hatten und alle Anordnungen getroffen waren, hieß es: ausziehen, und alsbald half jeder der jungen Herren seiner Partnerin dabei, und schon standen wir nackt da, aller Schleier entledigt und gewiss nicht zu unserem Nachteil. Unsere Hände tasteten erst ganz mechanisch nach jener diskreten Stelle, die uns am wichtigsten scheint, um sie zu verbergen, aber bald mussten wir sie da weggeben, denn nun war es an uns, den Herren dieselben Dienste zu leisten: wir halfen ihnen aus den Kleidern, wobei es nicht ohne die tausend mutwilligen Scherze abging, die Sie sich denken können.
Emily, who never refus'd anything, and I, who ever delighted in bathing, and had no exception to the person who propos'd it, or to those pleasures it was easy to guess it implied, took care, on this occasion, not to wrong our training at Mrs. Cole's, and agreed to it with as good a grace as we could.Upon which, without loss of time, we return'd instantly to the pavilion, one door of which open'd into a tent, pitch'd before it, that with its marquise, formed a pleasing defense against the sun, or the weather, and was besides as private as we could wish.The lining of it, imbossed cloth, represented a wild forest-foliage, from the top down to the sides, which, in the same stuff, were figur'd with fluted pilasters, with their spaces between fill'd with flower-vases, the whole having a gay effect upon the eye, wherever you turn'd it. Then it reached sufficiently into the water, yet contain'd convenient benches round it, on the dry ground, either to keep our cloaths, or . ., or . ., in short, for more uses than resting upon.There was a side-table too, loaded with sweetmeats, jellies, and other eatables, and bottles of wine and cordials, by way of occasional relief from any raw-ness, or chill of the water, or from any faintness from whatever cause; and in fact, my gallant, who understood chere entiere perfectly, and who, for taste (even if you would not approve this specimen of it) might have been comptroller of pleasures to a Roman emperor, had left no requisite towards convenience or luxury unprovided.
Das war ein Nachteil für mich.
That was a disadvantage for me.
Wir sind so sehr im Nachteil.
We’re at such a disadvantage.
Sie würde nicht im Nachteil sein.
She was not at a disadvantage.
Nun war es ein Nachteil.
now it was a disadvantage.
Jetzt war er im Nachteil.
He was at a disadvantage now.
Ist es für dich ein Nachteil?
Hasn’t that been a disadvantage?”
Aber was waren die Nachteile?
What disadvantages were there?
Aber das kann auch ein Nachteil sein.
They can also be disadvantages.
Das war eindeutig ein Nachteil.
That was a definite disadvantage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test