Translation for "höllischer" to english
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Das ist doch höllisch hier.
It really is hellish here.
Es war eine höllische Situation.
It was a hellish situation.
Ist das nicht ein höllisches Wetter?
“Isn’t it hellish weather?
Höllisch waren sie, das stimmte.
They were hellish all right.
„Es war ein höllischer Tag.“
“It’s been a hellish day.”
Ein höllisches Ding, nicht, das Leben?
Life’s hellish, isn’t it?
Für Blackthorne war es ein höllischer Morgen.
For Blackthorne it was a hellish dawn.
Es war Winter und höllisch kalt.
It was snow-season and hellish cold.
Es war wirklich ein höllischer Tag.
It’s been a really hellish day.”
adjective
Dieses höllische Einbahnstraßensystem!
This infernal one-way system!
Das Klimpern war eine höllische Ablenkung.
It was an infernal distraction, that plunking.
Es ist ein großer, höllischer Wald.
a giant, infernal forest.
Dieses höllische Problem frißt mich auf.
This infernal problem is consuming me.
Noch so eine höllisch gefährliche Idee.
A second infernally potent idea.
Was für einen höllischen Aufruhr würde es geben!
What an infernal uproar there would be!
Deshalb war sie auch so höllisch neugierig!
That was why she was so infernally curious!
Die Jagd endete mit höllischem Getöse.
The hunt was ending in an infernal din.
Man sollte meinen, nach diesem höllischen Papierkrieg -
You’d have thought, after all that infernal paperwork —”
Ja, die Sachen sind höllisch ins Rutschen geraten.
Yeah, things are on an infernal slide.
adjective
Es klingt höllisch genug, um von Guxx zu stammen.
It is fiendish enough to come from Guxx.
Aus der einstigen höllischen Erregung war Routine geworden.
The once fiendish excitement had turned to routine.
Das lodernde Feuer, der aufquellende Rauch und das wilde Geschrei verschmolzen zu einem höllischen Tumult.
Dancing flames and billowing smoke and fiendish screaming all blended into an inferno.
»Sie können nicht allzuweit sein, wenn sie sich alle in diesen höllischen Land Rover gepfercht haben, jedenfalls nicht, wenn ihnen was an ihren Zähnen liegt.«
‘They can’t have gone far if they are all packed into that fiendish Land Rover, not if they value their teeth.’
Es war der Schrei einer verwundeten Seele - der Schrei eines Mannes, der über alles, was ein Mensch ertragen kann, hinaus gemartert wird - ein wildes, frohlockendes Geheul zwischen dem höllischen Gekicher riesiger Fabelwesen der Unterwelt.
It was the shriek of a wounded soul–the scream of a man tortured beyond endurance–a savage and exultant howl amidst the fiendish titterings of ghouls…
Sie leuchtete vorsichtig den Boden und die Wände vor uns ab und untersuchte die Schatten nach Stolperdrähten, Bodenplatten, die unter Druck nachgaben, oder sonstigen höllischen Apparaturen aus ihrem Fachbereich des Aufspürens.
She shone it carefully, slowly on the ground and sweeping the walls ahead of us, watching for the shadows cast by trip wires, or pressure plates, or whatever other fiendish things she would probably know all about finding.
Die wild durcheinanderliegenden harten und weichen Schichten sorgen für eine Canyon-Architektur, die nicht nur von Graben zu Graben gewaltig variiert, sondern durch mehrstufige Kaskaden, höllische Wasserboxen und verteufelt enge Spalten bereichert wird.
The jumbled arrangement of hard and soft strata creates a canyon architecture that not only varies tremendously from drainage to drainage, but tends to be embellished with multi-tiered cascades, fiendish water boxes, and wickedly narrow slots.
Der Schal blieb auf dem Boden zurück, und im orangeroten Licht dieser höllischen Nacht konnte man durch den Stoff ihres Negliges ihre dünne Gestalt erkennen, die, am Zopf in die Höhe gehalten, auf Zehenspitzen vorwärtsstolperte.
The shawl was left behind on the ground, and through the cloth of her negligee, transparent in the orange light of that fiendish night, he saw her slim body stumble forward on tiptoe as he held her high in the air by the braid.
Aber wehe! – jenseits des Pfades lauern die Teufel, ja, die Teuflischen! Sie erwarten das Lamm auf seinem Weg zu seinem gnadenvollen Hirten, die Wölfe der Finsternis, der stinkende Unflat, das höllische Geschmeiß!« Er vollführte eine weitausholende Geste, als wolle er ganz Köln nebst Vororten verdammen.
But woe betide the sinner who stumbles, for the Devil’s fiendish crew lies in wait for the lamb along the path it must take to its Merciful Shepherd. Stinking filth, demonic obscenities, the wolves of darkness!” He made a grand gesture, as if to damn Cologne and all the surrounding villages.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test