Translation for "huebe" to english
Huebe
Similar context phrases
Translation examples
lift
Jesus aber hub seine Augen empor und sprach: Vater, ich danke dir, daß du mich erhöret hast;
And Jesus lifted up His eyes and said, Father, I thank Thee that Thou hast heard Me.
Der Doktor fuhr sich mit den Händen durch die Haare, sein Gehirn beschäftigte sich mit Kalkulationen von Gewicht, Hub- und Anziehungskraft.
The Doctor ran his fingers through his hair, his mind full of calculations about weight, lift and gravity.
Das Stöhnen eines Mannes klang nach Schmerz und Verausgabung, während eine hüb- sche, glockenhelle Sopranstimme einen schrillen Gesang anstimmte.
A man's grunts spoke of pain and exertion, and a beautiful, bell-like soprano voice lifted in keening chant.
Nun aber hub ein Geschrei an, das der Wind aus Süden von Tal zu Tal weitertrug, und Elben und Menschen erhoben die Stimmen in Staunen und Freude.
But now a cry went up, passing up the wind from the south from vale to vale, and Elves and Men lifted their voices in wonder and joy.
aber es gab nicht immer Wasser – wenn Samarkand »Hub hatte«, wie es hieß, all die Maschinen, Filteranlagen, Kühlsysteme, Werksleitungen Wasser forderten, dünnte es an den Tüllen der Waschraumhähne zu Rinnsalen aus.
Here the taps over the basins were fixed, but there wasn’t always water – when Samarkand was ‘on a lift’, as they put it, when all the machines, filtering installations, cooling systems, works conduits were demanding water, it was a dribble that came out of the washroom taps.
Er stellte sich vor, wie sie sich den Schweiß aus den Augen wischten und müde von den Plattformen, die Söller genannt wurden, auf die Trittstangen stiegen, welche sie mit jedem Hub der Maschine in Drei-Meter-Schritten nach oben holten.
He imagined them wiping the sweat from their eyes and wearily stepping from the side platforms known as sollars to their standing rods which would gradually lift them, in ten-foot increments, with each stroke of the engine.
Ich sah mich schon da sitzen: das weißgeschminkte Gesicht vor der dunklen Bahnhofsfassade, ein blaues Trikot, meine schwarze Tweedjacke und die grüne Manchesterhose, und ich »hub an«, gegen den Straßenlärm anzusingen: Rosa mystica — ora pro nobis — turris Davidica — ora pro nobis — virgo fidelis — ora pro nobis — ich würde dort sitzen, wenn die Züge aus Rom ankamen und meine coniux infidelis mit ihrem katholischen Mann ankam.
I pictured myself sitting there: my white face in front of the dark station façade, a blue jersey, my black tweed jacket and the green corduroy trousers, and I “lifted up my voice” against the street noises: Rosa mystica—ora pro nobis—turris davidica—ora pro nobis—virgo, fidelis—ora pro nobis—I would be sitting there when the trains from Rome came in and my conjux infidelis arrived with her Catholic husband.
Mit jedem Hub sog der Blasebalg quietschend einen Schwall von Luft in sich ein.
with each stroke the bellows gathered in a torrent of shrieking air;
Die Maschine arbeitete reibungslos, viereinhalb Hübe pro Minute, genau wie es sein sollte.
The engine was working smoothly, achieving four and a half strokes per minute, as it should.
Es war eine Maschine mit Vertikalbalken, gewöhnlich Balanciermaschine genannt, angetrieben von einem 48-Zoll-Durchmesser-Dampfzylinder mit 11 Fuß Hub.
This was a vertical-beam engine, commonly called a walking beam, activated by a forty-eight-inch-diameter steam cylinder with an eleven-foot stroke.
Dieses »Strippen« macht alleine schon einen großen Unterschied, aber dann werden die meisten Outlaw-Bikes auch noch mit Hot Cams, größeren Ventilen und größerer Bohrung und Hub aufgepeppt.
The stripping alone makes a big difference, but most outlaw bikes are also power-jumped with hot cams, larger valves and increased bore and stroke.
Hier also, in dieser sturmverlorenen Ödnis von Himmel und Erde, hing der Zug als einziges unbewegtes und unveränderliches Objekt in der Schwebe, und alles andere – der dahinstiebende belagerte Mond, die jagenden Wolken, das unermessliche Himmelsregiment, das mit dem Furor einer gigantischen, dämonischen Kavallerie vorwärtsstürmte, und die einsame und unsterbliche Erde drunten, die in einem gewaltigen Fächerschlag von Feld und Wald und Haus vorbeirauschte – war von einer unabänderlichen Veränderlichkeit, wie ein speichenblitzendes Wechselspiel, das abtauchte ins Vergessen und wiederauftauchte mit dem Hub des Rades, um sich mit unwandelbarer Präzision in strikter Gleichförmigkeit zu wiederholen.
Here then, in this storm-lost desolation of earth and sky, the train hung poised as the only motionless and unchanging object, and all things else--the driving and beleaguered moon, the fiercely scudding clouds, the immense regimentation of heaven which stormed onward with the fury of a gigantic and demoniacal cavalry, and the lonely and immortal earth below sweeping past with a vast fan-shaped stroke of field and wood and house--had in them a kind of unchanging changefulness, a spoke-like recurrence which, sweeping past into oblivion, would return as on the upstroke of a wheel to repeat itself with an immutable precision, an unvarying repetition.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test