Translation for "holzverkleidungen" to english
Holzverkleidungen
Similar context phrases
Translation examples
Die Wände waren Ziegel, dann Holzverkleidung, dann Stuck, dann Pünktchentapete.
The walls were brick, then wood paneling, then stucco, then polka-dotted wallpaper.
Die dritte Drahtverbindung war zur Sicherheit angebracht, sie befand sich unter der Holzverkleidung neben dem Tor;
The third was the safety, tucked under the wood paneling beside the door;
Thaddeus zögerte einen Augenblick, dann ließ er den Knauf seines Schwerts gegen die Holzverkleidung donnern.
Thaddeus used the hilt of his sword to thunder another blow against the wood panelling.
Nach dem sonnigen Schlossgarten kam ihr der Raum mit der Holzverkleidung, den Brokatvorhängen und Ölgemälden geradezu düster vor.
The room seemed dark after the brilliance of the sunlit gardens. It was wood-paneled, with brocade curtains and gilt-framed oil paintings.
Willow lächelte und sah sich in dem Büro um, tat, als bewundere sie all die Pracht, die Holzverkleidung der Wände und die schwere Tür.
Willow smiled and looked around the room, making a pantomime of taking in its grandeur, the wood panelling, the heavy door.
Die Kaiserin hatte ihre Attentatspläne vor ihrer Tochter offenbar ebenso geheim gehalten wie vor ihren Ministern, die verzweifelt Schutz hinter der dünnen Holzverkleidung ihrer Bänke suchten.
The Empress had obviously kept her assassination plans even from her daughter, and her ministers were desperately ducking behind the thin wood paneling of their pews.
Das Zimmer mit seinen dunklen Holzverkleidungen wirkte plötzlich wie eine Gefängniszelle, und im Geist sah er den Butler mit dem bläulichen Kinn zurückkehren und sich auf sein Opfer stürzen.
The butler’s pantry with dark wood panelling fleetingly made him think of a sort of dungeon, and he had a vision of the butler with his stubble-covered chin coming back to beat up his victim.
Nach einem kurzen Spaziergang durch den Park – er hatte inzwischen Mühe zu laufen – setzten sie sich in einen großen Raum, dessen Holzverkleidung und Ledersessel den Eindruck eines englischen Clubs hervorrufen sollten, und bestellten sich einen Kaffee.
After a short walk in the park—he now had difficulty walking—they sat down in a room that aspired to be like an English club, with its wood paneling and leather armchairs, and where they could order a coffee.
Und die Hugleys auch, ja?«, worauf Mardi höhnisch geantwortet hatte: »Na klar, und beim Nähkränzchen der Vaterlandsfreunde schauen wir sicher auch noch vorbei.« Dann der Sekt, die Flasche zu $ 1,79, mexikanisches Gras, das schmeckte, als wäre es mit Fensterputzmittel getränkt, die kleine gestreifte Pille, die Mardi ihm zugesteckt hatte, als sie wegen der Kälte kurz in einem Café untergeschlüpft waren, und all diese Häuser, Häuser voller besoffener, grienender, mißtrauischer, langzähniger, hundegesichtiger, strohdummer Fremder. Und nun dieses Haus: dreckige Holzverkleidung an den Wänden, gnadenlos plärrende Top-Ten-Hits und ein wehrpflichtiger Hermeneutiker.
And the Hugleys?” and Mardi sneering “Sure, and we’ll stop in at the D.A.R. quilting bee too.” Then there was Cold Duck, $1.79 the bottle, Mexican pot that tasted as if it had been cured in Windex, the little striated pill Mardi had slipped him in the coffee shop where they’d stopped to get out of the cold, and houses, houses full of drunken, grinning, suspicious, long-toothed, dog-faced, silly-ass strangers. And now there was this place, with its dirty wood paneling, its unrelenting assault of Top Ten hits and its hermeneutical draftee.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test