Translation for "hirnblutung" to english
Translation examples
Moore war an einer Hirnblutung gestorben, ohne das Bewußtsein wiederzuerlangen;
So Moore had died of a cerebral hemorrhage without regaining consciousness;
Acht Tage später erlag er im Alter von sechsundsechzig Jahren einer Hirnblutung.
Eight days later, a cerebral hemorrhage killed him at the age of sixty-six.
1950 trat er zurück und wechselte in den Aufsichtsrat, 1953 starb er an einer Hirnblutung.
In 1950, he stepped down as president and became chairman of the board, and in 1953 he died of a cerebral hemorrhage.
Diese chemische Mischung führte zu einem plötzlichen Anstieg des Blutdrucks, gefolgt von Hirnblutungen und anschließendem Kreislaufkol-laps.
The odd chemical combination induced a sharp increase in blood pressure followed by cerebral hemorrhage, and finally circulatory collapse. Voilà.
Während all das mit mir gemacht wurde, rasierten ihr andere den Kopf, schnitten ihr die Schädeldecke auf und beseitigten so den angestauten Druck einer massiven Hirnblutung.
While they were doing that to me, other people shaved her head and cut into her skull and released the cumulative pressure of the massive cerebral hemorrhage.
In diesem Monat erlitt der 69-Jährige einen Schlaganfall – eine Hirnblutung, die sein Gedächtnis zerstörte, ihn der Sprache beraubte und seine rechte Körperhälfte lähmte.
In late autumn, at age sixty-nine, he suffered a stroke—a cerebral hemorrhage that raided his memory, robbed him of speech, and paralyzed the right side of his body.
Und dann, im empörend jungen Alter von neunundvierzig Jahren, erlitt June eine massive Hirnblutung, als sie eines brütend heißen Nachmittags Mitte August in ihrem Garten arbeitete, und starb noch vor Sonnenaufgang des nächsten Tages.
Then, at the disgustingly early age of forty-nine, June suffered a massive cerebral hemorrhage while working in her garden one scorching afternoon in the middle of August and died before the sun rose again the next day.
Ähnlich läuft es bei Dick und Liz: eine turbulente, zehnjährige Ehe und ein wirklich großartiger gemeinsamer Film (Wer hat Angst vor Virginia Woolf, für den sie einen Oscar bekommt), dann die Scheidung und eine kurze Reprise (verheerender als bei Joe und Umi), bevor sie auseinanderdriften, Liz in weitere Ehen und Dick in weitere Cocktails, bis er mit achtundfünfzig in seinem Hotel nicht mehr aufwacht und noch am gleichen Tag an einer Hirnblutung stirbt, nach apokrypher Überlieferung neben sich auf dem Nachttisch ein Zitat aus Der Sturm: »Das Fest ist jetzt zu Ende.«
It’s the same with Dick and Liz: a turbulent ten-year marriage and one truly great film together, Who’s Afraid of Virginia Woolf? (she gets the Oscar, ironically), then a divorce and a short reprise (more disastrous than Joe and Umi’s) before they drift their own ways, Liz into more marriages, Dick into more cocktails, until, at fifty-eight, he can’t be awakened in his hotel and he dies that day of cerebral hemorrhage, a line from The Tempest apocryphally left on his bed-stand: “Our Revels now are ended—”
Ich stieß mit meinem Geist direkt in seinen und löste eine massive Hirnblutung aus, die seine Augäpfel platÂzen und ihn erschlaffen ließ.
I speared my mind right into his and triggered a massive cerebral haemorrhage that burst his eyeballs and sent him slack.
Ich darf nicht riskieren, dass ich kurz nach der Verhaf-tung an einer plötzlichen Hirnblutung sterbe oder auf spek-takuläre Weise in der Zelle Selbstmord begehe.
I can’t risk dying of a sudden cerebral haemorrhage or committing suicide in my cell in some spectacular way soon after my arrest.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test