Translation for "hinterwände" to english
Translation examples
An der Hinterwand: ein ballistisches Mikroskop.
By the back wall: a ballistics microscope.
Ich schluckte und fixierte einen Riss in der Hinterwand.
I swallowed and looked at a crack on the back wall.
Verhörräume mit Spiegelwänden säumten die Hinterwand.
Mirror-front sweat rooms lined the back wall.
Eine Kugel durchschlug das Wohnzimmerfenster und drang in die Hinterwand.
A rifle bullet smashed the living-room window and thudded into the back wall.
Ich verspreche es.» Und mit diesen Worten warf sie sich unvermittelt nach vorn und verschwand in einem Loch in der Hinterwand des Schuppens.
I promise.’ And with those words she suddenly shot forward and vanished through a hole in the shed’s back wall.
Er nahm die kleine Speisekarte aus dem Halter, schlug sie auf und blickte hinein; dann sah er zur Uhr an der Hinterwand.
He took the little paper menu out of the holder and opened it and looked at it and looked at the clock on the back wall.
Ein Holztisch mit ein paar Tontöpfen darauf stand in dem Raum; vor der Hinterwand lagen die sterblichen Überreste von Menschen, darunter die eines Kindes.
In the room was a wooden table with a few clay pots and along the back wall lay the remains of several bodies, one a child.
Serroi holte überrascht Luft, als sie ihre eigenen Kleider dort an Haken und ein paar zusätzliche Stiefel an der Hinterwand hängen sah.
Serroi gasped with surprise as she saw her own clothing hanging on hooks and a spare pair of boots pegged to the back wall.
Er sagte seiner Frau, von ihm aus könne sie auf einer Bank an der Hinterwand sitzen bleiben, bis ihr Arsch Wurzeln schlug, aber er würde sich amüsieren, verflucht noch mal.
He told his wife that as far as he was concerned she could sit on a bench against the back wall till her ass grew roots but he was going to have himself a time, by Jesus.
Nachdem Werper die Puppe in seinem Bett hergerichtet und sich durch die Hinterwand seines Zeltes in die Dunkelheit des Dorfes hinausgestohlen hatte, war er sofort zur Hütte geschlichen, in der Jane Clayton festgehalten wurde.
After Werper had arranged the dummy in his bed, and sneaked out into the darkness of the village beneath the rear wall of his tent, he had gone directly to the hut in which Jane Clayton was held captive.
August schraubte und drehte an der Klinke, schraubte und drehte an einer Scheibe mit Buchstaben und Zahlen, ein Rätsel, ein Rebus des Satans, Karolus trat hinzu und übernahm die Untersuchungen, Teodor, der soeben mit der Post gekommen war, blieb selbstverständlich auch stehen und gab verschiedene Ratschläge: vielleicht könnten sie die Hinterwand des Geldschranks herausnehmen? August mußte wieder sein Glück versuchen und kam nicht vom Fleck, er war wütend und behauptete, daß er den ganzen Schrank zurückschicken, ihn der Fabrik ins Gesicht schmeißen wolle!
August twisted and turned the handle, twisted and turned a round thing with letters and figures around the rim—a puzzle, the devil’s own enigma. Then Karolus strode across the room and took over the attempt, while Teodor, who had just come in with the mail, stood by and was as loud as ever with divers pieces of advice: maybe they could take out the rear wall of the safe? August had to try again, but accomplished nothing; he was furious and hinted that he was going to send the whole thing back, heave it back in the factory’s snoot.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test