Translation for "hinabgezogen" to english
Hinabgezogen
Translation examples
Vielleicht wurde er noch ein Stück mit hinabgezogen.
Maybe he got pulled down with it.
Bei Feuersterns wildem Jaulen stoben sie auseinander und Regenpelz rappelte sich auf die Pfoten, um sofort wieder hinabgezogen zu werden.
They split apart at the sound of Firestar’s furious yowl, and Rainfur scrambled to his feet, only to be pulled down again.
In der Scheune, die Luft ist kalt, die Kleider der Kinder sind bis zu den Hüften hinabgezogen, als Blauauge und Schwimmhaut das Fleisch ihrer Oberarme befühlen.
In the barn, the air is cold, the children's clothes are pulled down to their waists as Blue-Eyes and Web-Hand feel the flesh of their upper arms.
Da waren keine Einzelheiten, nichts als ihr verzweifelter Kampf zusammen mit den anderen Flüchtlingen zu überleben, nicht hinabgezogen zu werden und nur wenige Meter vom Uferstreifen entfernt, welcher die Freiheit bedeutete, zu sterben.
There were no precise details, she could remember only their desperate attempts to survive, not to be pulled down and die a few metres from the land that meant freedom.
Nicht ganz so sah es anscheinend der Schwarze, der wie ein Wächter des öffentlichen Anstands aus der Nacht kam, das einzige Mitglied der Pissen-in-der-Öffentlichkeit-Patrouille, ebenso schwarz gekleidet wie die Nacht, schwarze Jeans, schwarze Stiefel, schwarze Lederjacke, eine schwarze O.J.Simpson-Mütze, die er bis über die Ohren hinabgezogen hatte.
It was not perceived in quite this manner by the black man who came out of the night like a solitary guardian of public decency, the sole member of the Pissing in Public Patrol, dressed in black as black as the night, black jeans, black boots, a black leather jacket, a black O.J. Simpson watch cap pulled down over his ears.
9:613 - Der Traum vom Ende der Weit: bomben stürzten aus dem himmel und explodierten in trachimbrod in kaskaden aus licht und hitze wer beim fest zugesehen hatte schrie und rannte verzweifelt und sprang in das schäumende aufspritzende verzweifelt reißende wasser nicht um nach den sacken mit gold zu tauchen sondern um sich zu retten sie blieben so lange wie möglich unter wasser sie tauchten auf um nach luft zu schnappen und nach ihren lieben zu suchen mein safran trug seine frau wie ein frisch verheirateter zum wasser wo es wegen der umstürzenden bäume und der knallenden krachenden explosionen am sichersten zu sein schien hunderte von menschen warfen sich in den brod den fluss dessen namen ich trage ich empfing sie mit offenen armen kommt zu mir kommt ich wollte sie alle retten wollte alle vor allen retten die bomben regneten herab und es waren nicht die explosionen oder die Splitter die unser tod waren nicht die knisternde asche oder das lachende durcheinander sondern all diese menschen die mit den armen ruderten und sich aneinander klammerten und nach etwas suchten an dem sie sich festhalten konnten mein safran verlor seine frau aus den äugen seine frau die durch den ström der menschen immer tiefer in mich hineingezogen wurde die lautlosen schreie wurden in blasen an meine Oberfläche getragen wo sie zerplatzten BITTE BITTE BITTE BITTE das treten in zoschas bauch wurde stärker und stärker BITTE BITTE das baby wollte nicht so sterben BITTE die bomben kamen herab gackernd und sengend herab und meinem safran gelang es sich von der masse der menschen zu lösen und sich stromabwärts über den kleinen wasserfall in ruhigeres wasser treiben zu lassen aber zoscha wurde hinabgezogen BITTE und das baby das nicht so sterben wollte wurde hinauf- und aus ihrem körper herausgezogen und färbte das wasser rings um sie her rot und es war ein mädchen und wurde wie eine luftblase an meine Oberfläche getragen zum licht zum Sauerstoff zum leben zum leben WAAA WAAA WAAA WAAA schrie es und es war vollkommen gesund und hätte überlebt wenn die nabelschnur es nicht wieder unter wasser zu seiner mutter gezogen hätte die kaum noch bei bewusstsein war aber noch genug bei bewusstsein um die nabelschnur zu bemerken sie versuchte sie mit den händen zu zerreißen und dann versuchte sie sie mit den zahnen durchzubeißen aber die schnür ließ sich nicht durchtrennen und so starb sie mit ihrem vollkommen gesunden baby in den armen sie drückte es an die brüst noch lange nachdem die bom-bardierung aufgehört hatte klammerten sich die menschen aneinander all die verwirrten die verängstigten die verzweifelten babys kinder jugendlichen erwachsenen alten klammerten sich aneinander um zu überleben doch sie zogen einander in mich hinein und ertränkten einander und töteten einander die leichname stiegen einer nach dem anderen an die Oberfläche bis man mich unter all den leichnamen nicht mehr sehen konnte bläuliche haut aufgerissene weiße äugen ich war unsichtbar unter ihnen ich war der kadaver und sie waren die Schmetterlinge weiße äugen bläuliche haut das ist es was wir getan haben wir haben unsere eigenen babys getötet um sie zu retten
9:613—The dream of the end of the world. bombs poured down from the sky exploding across trachimbrod in bursts of light and heat those watching the festivities hollered ran frantically they jumped into the bubbling splashing frantically dynamic water not after the sack of gold but to save themselves they stayed under as long as they could they surfaced to seize air and look for loved ones my safran picked up his wife and carried her like a newlywed into the water which seemed amid the falling trees and hackling crackling explosions the safest place hundreds of bodies poured into the brod that river with my name I embraced them with open arms come to me come I wanted to save them all to save everybody from everybody the bombs rained from the sky and it was not the explosions or scattering shrapnel that would be our death not the heckling cinders not the laughing debris but all of the bodies bodies flailing and grabbing hold of one another bodies looking for something to hold on to my safran lost sight of his wife who was carried deeper into me by the pull of the bodies the silent shrieks were carried in bubbles to the surface where they popped PLEASE PLEASE PLEASE PLEASE the kicking in zosha's belly became more and more PLEASE PLEASE the baby refused to die like this PLEASE the bombs came down cackling smoldering and my safran was able to break free from the human mass and float downstream over the small falls to clearer waters zosha was pulled down PLEASE and the baby refusing to die like this was pulled up and out of her body turning the waters around her red she surfaced like a bubble to the light to oxygen to life to life WAWAWAWAWAWA she cried she was perfectly healthy and she would have lived except for the umbilical cord that pulled her back under toward her mother who was barely conscious but conscious of the cord and tried to break it with her hands and then bite it with her teeth but could not it would not be broken and she died with her perfectly healthy nameless baby in her arms she held it to her chest the crowd pulled itself into itself long after the bombing ceased the confused the frightened the desperate mass of babies children teenagers adults elderly all pulled at each other to survive but pulled each other into me drowning each other killing each other the bodies began to rise one at a time until I couldn't be seen through all of the bodies blue skin open white eyes I was invisible under them I was the carcass they were the butterflies white eyes blue skin this is what we've done we've killed our own babies to save them 22 January 1998 Dear Jonathan,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test